Онлайн книга «Вязаное счастье попаданки»
|
Мы совсем не похожи на новобрачных. Он и сам отнюдь не в парадной одежде, но мой наряд кажется слишком скромным даже с его дорожным костюмом. И я, разглядывая свое платье, понимаю, что у меня просто нет ничего того, что соответствовало бы титулу графини де Сорель. И его сиятельство снова меня понимает. — Всё это неважно, Изабель. Знала бы ты, сколько бесчестных людей можно отыскать под роскошными нарядами! Они думают, что вся эта внешняя мишура способна скрыть их дурные помыслы и сделать их в глазах других такими же блестящими, как и те драгоценности, что они носят. А он, оказывается, еще и философ. Но учитывая, что еще совсем недавно я была уверена, что ради денег он готов был пойти на всё, меня радуют его слова. Мы идем в сторону улицы Вязальщиков, и чем ближе мы подходим к дому, тем медленнее становится мой шаг. Я даже хочу трусливо предложить его сиятельству позволить мне поговорить с бабушками одной. Возможно, так они отнесутся к моей новости хотя бы чуточку лучше. Но я всё-таки набираюсь храбрости и переступаю через порог вместе с мужем. От мысли, что я теперь графиня, у меня кружится голова. Могла ли я, будучи обычной девчонкой, хотя бы даже подумать о таком? — Ваше сиятельство? — слышу я голос Клодет, когда мы оказываемся на кухне. Они с бабушкой чешут шерсть — у нас осталось ее еще примерно полмешка. И теперь обе смотрят на нас с удивлением и тревогой. — Добрый вечер, сударыни! — граф снимает шляпу и отвешивает им церемонный поклон. — Хотел бы рассказать вам о событии, которое случилось полчаса назад и которое сделало меня самым счастливым человеком в Арле! Он снова говорит с пафосом. Впрочем, в Париже так говорят почти все. Но я рада, что хотя бы в разговоре со мной он может выражаться куда более простым и душевным языком. — Неужели ты согласилась выйти за него замуж? — прищуривается бабушка. Я задерживаю дыхание на пару секунд, а потом выпаливаю: — Бабушка, прости, но я уже вышла за него замуж! Мне хочется выскочить на улицу и вернуться уже тогда, когда буря уляжется. Но его сиятельство берет меня за руку, и мне становится чуть легче. — Неужто наша Изабель теперь графиня? — охает Клодет, прежде чем бабушка успевает хоть что-то сказать. Я смущенно киваю и понимаю, что хотя бы мадемуазель Бертран, кажется, будет на нашей стороне. И пусть она хотела видеть меня не графиней, а герцогиней, но она может счесть, что это лишь первый шаг к исполнению ее предсказания. Бабушка вздыхает, но она тоже понимает, что назад пути уже нет. А потому удерживается от упреков. — Значит, вы возвращаетесь в Париж? — спрашивает Клодет. — Нет, мы едем в поместье к его сиятельству. Оно находится недалеко от Авиньона. И вы едете туда вместе с нами! Не успевают они отреагировать на это, как мы слышим стук в дверь. А когда дверь приоткрывается, то видим на пороге мадам Турнье. — О, простите, я не знала, что у вас гости, — она смущается и хочет уйти, но я задерживаю ее. Мне нужно сказать ей, что мы уезжаем из Арля. Рассказывать всю историю я пока не готова, но меня опережает Клодет. — Наша Изабо вышла замуж! — заявляет она с улыбкой. — Что? — ахает Шанталь и переводит взгляд на меня. — Дорогая моя, я тебя поздравляю! И кажется, вас тоже, сударь? Она рассматривает графа с некоторым изумлением. |