Книга Вязаное счастье попаданки, страница 113 – Ольга Иконникова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Вязаное счастье попаданки»

📃 Cтраница 113

Мы совсем не похожи на новобрачных. Он и сам отнюдь не в парадной одежде, но мой наряд кажется слишком скромным даже с его дорожным костюмом. И я, разглядывая свое платье, понимаю, что у меня просто нет ничего того, что соответствовало бы титулу графини де Сорель.

И его сиятельство снова меня понимает.

— Всё это неважно, Изабель. Знала бы ты, сколько бесчестных людей можно отыскать под роскошными нарядами! Они думают, что вся эта внешняя мишура способна скрыть их дурные помыслы и сделать их в глазах других такими же блестящими, как и те драгоценности, что они носят.

А он, оказывается, еще и философ. Но учитывая, что еще совсем недавно я была уверена, что ради денег он готов был пойти на всё, меня радуют его слова.

Мы идем в сторону улицы Вязальщиков, и чем ближе мы подходим к дому, тем медленнее становится мой шаг. Я даже хочу трусливо предложить его сиятельству позволить мне поговорить с бабушками одной. Возможно, так они отнесутся к моей новости хотя бы чуточку лучше.

Но я всё-таки набираюсь храбрости и переступаю через порог вместе с мужем. От мысли, что я теперь графиня, у меня кружится голова. Могла ли я, будучи обычной девчонкой, хотя бы даже подумать о таком?

— Ваше сиятельство? — слышу я голос Клодет, когда мы оказываемся на кухне.

Они с бабушкой чешут шерсть — у нас осталось ее еще примерно полмешка. И теперь обе смотрят на нас с удивлением и тревогой.

— Добрый вечер, сударыни! — граф снимает шляпу и отвешивает им церемонный поклон. — Хотел бы рассказать вам о событии, которое случилось полчаса назад и которое сделало меня самым счастливым человеком в Арле!

Он снова говорит с пафосом. Впрочем, в Париже так говорят почти все. Но я рада, что хотя бы в разговоре со мной он может выражаться куда более простым и душевным языком.

— Неужели ты согласилась выйти за него замуж? — прищуривается бабушка.

Я задерживаю дыхание на пару секунд, а потом выпаливаю:

— Бабушка, прости, но я уже вышла за него замуж!

Мне хочется выскочить на улицу и вернуться уже тогда, когда буря уляжется. Но его сиятельство берет меня за руку, и мне становится чуть легче.

— Неужто наша Изабель теперь графиня? — охает Клодет, прежде чем бабушка успевает хоть что-то сказать.

Я смущенно киваю и понимаю, что хотя бы мадемуазель Бертран, кажется, будет на нашей стороне. И пусть она хотела видеть меня не графиней, а герцогиней, но она может счесть, что это лишь первый шаг к исполнению ее предсказания.

Бабушка вздыхает, но она тоже понимает, что назад пути уже нет. А потому удерживается от упреков.

— Значит, вы возвращаетесь в Париж? — спрашивает Клодет.

— Нет, мы едем в поместье к его сиятельству. Оно находится недалеко от Авиньона. И вы едете туда вместе с нами!

Не успевают они отреагировать на это, как мы слышим стук в дверь. А когда дверь приоткрывается, то видим на пороге мадам Турнье.

— О, простите, я не знала, что у вас гости, — она смущается и хочет уйти, но я задерживаю ее.

Мне нужно сказать ей, что мы уезжаем из Арля. Рассказывать всю историю я пока не готова, но меня опережает Клодет.

— Наша Изабо вышла замуж! — заявляет она с улыбкой.

— Что? — ахает Шанталь и переводит взгляд на меня. — Дорогая моя, я тебя поздравляю! И кажется, вас тоже, сударь?

Она рассматривает графа с некоторым изумлением.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь