Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
— Ты должен отдыхать, — сказала я хриплым голосом, который сперва даже не узнала, словно он принадлежал не мне, а незнакомому человеку. — А я позабочусь о поверенном Блэке и обо всем остальном. — Завтра мне будет ужелучше, — сказал он, по-прежнему не открывая глаз. — И я сниму с тебя эти заботы. — Мне совсем нетрудно, — я попыталась возразить. — Но ты не должна — Ты тоже делаешь вещи, которые не должен, — я упрямо тряхнула головой. — Все, я не желаю больше это обсуждать. Этот разговор мы продолжим, когда тебе станет лучше. С этими словами я встала и вышла из спальни, пока герцог не начал мне вновь возражать. Руки чесались пойти и сесть за печатную машинку, и изложить в статье все, что я думала насчет маркиза Хантли. Сдержала я себя с трудом и вместо этого, как обещала, отправилась в комнату брата. Уильям встретил меня встревоженным взглядом. — Как Его светлость? — спросил, стоило мне войти. — Отдыхает теперь, — я улыбнулась, чтобы его успокоить. — Я освежусь, переоденусь, и мы с тобой отправимся к поверенному Блэку вдвоем. — Без Его светлости?.. — Без, — кивнула я. * * * У поверенного Блэка мы провели чуть больше двух часов. Он передал для Норфолка кое-какие бумаги и очень подробно проконсультировал меня насчет патентов на изобретения и сроков их оформления. А еще, наконец, рассказал, какой именно частью железной дороги владел герцог Норфолк и какие права такое владение ему предоставляло. Я еще хотела спросить про совместное предприятие, о котором говорил Эдвард, но решила не забегать вперед без мужа. — Отправимся на вокзал, — сказала я Уильяму, когда мы покинули контору поверенного и вышли наружу. Солнечные лучи мягко пригревали, лаская лицо. Воздух даже в городе пах весной и теплом. — Зачем нам на вокзал?.. Не следует ли нам направиться в особняк? — брат несколько сконфуженно на меня посмотрел. — Вот после и отправимся, — ухмыльнулась я, поднимаясь по ступенькам в экипаж. — Что ты задумала, Тесса? — спросил Уильям, залезая следом. — Увидишь. Когда мы прибыли на железнодорожный вокзал имени императрицы Виттории, кучер странно на меня покосился. — Куда-то уезжаете, миледи?.. — осторожно поинтересовался он, явно прикидывая, как бы побыстрее добраться до поместья и сообщить герцогу, что его женушка надумала сбежать. — Не волнуйтесь, — хмыкнула я, заметив боковым зрением, как из другого экипажа вышли два охранника, повсюду нас с Уильямом сопровождавших. — Мы вернемся через полчаса. — Конечно, миледи… — протянул тотбез видимой уверенности. Мы с Уильямом вошли на вокзал и поднялись на мост, что был перекинут через множество ответвлений железной дороги, которые уходили вперед. Но ним непрестанно колесили паровозы. — Что ты видишь? — спросила я, когда мы остановились ровно по центру, чтобы запутанная паутина из рельсов оказалась под нами. — Это железная дорога, Тесса, — скептически отозвался брат, поглядывая на меня с недовольством. — Это не просто железная дорога, — я улыбнулась, проигнорировав его раздражение. — Это железная дорога, которой владеет герцог Норфолк. — Эта?.. — Уильям вздернул бровь и перегнулся через перила, словно рельсы могли измениться до неузнаваемости за несколько секунд. — Вся-вся? — Вся-вся вокруг столица и еще на пару десятков миль, — кивнула я. — А чем же тогда владеет маркиз Хантли?.. |