Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
— А если я опрошу каждого рабочего ваших фабрик, то они подтвердят ваше видение произошедшего? — он вновь посмотрел на Эдварда. — Уже закончили опрашивать сэра Джона, инспектор? — тот через силу усмехнулся. — Тогда извольте тратить время, как считаете нужным. Тут я вам не указ. Впрочем, я думал, что мы оба верно понимаем, какое из дел в вашем ведении является сейчас приоритетным. Мистер Уитмор шумно выдохнул через нос. Скривившись, тот кивнул. — Да, милорд. Здесь вы понимаете верно. Тогда уточню в последний раз и откланяюсь: вы не намерены выдвигать обвинения и ловить своего возможного убийцу? — Отрадно знать, что вы искренне заинтересованы в поимке моего возможного убийцы. Позволю себе заметить, что вы ищете на там. И не того. И полагаетесь на лживые слова. Инспектор кисло посмотрел на Норфолка и поднялся. — Доброго дня, милорд, миледи. Эдвард встал, чтобы пожать ему руку, но как только мистер Уитмор вышел из гостиной, ноги у него буквально подогнулись, и муж рухнул обратно в кресло. — Дьявол, — выругался он сквозь зубы и поднес ладонь к виску. — Тебе велели отдыхать сегодня, — помедлив, я подошла к нему и присела на подлокотник кресла и мягко дотронулась до его плеча. — Я позвоню Кингсли, и он доведет тебя до спальни. — Нужно сообщить поверенному Блэку, что сегодняшняя встреча переносится на завтра, — выдохнул он. — Или состоится через несколькодней, — тихо произнесла я, но герцог все равно услышал и посмотрел на меня с осуждением. Но потом вздохнул и поднял руку, чтобы переплести наши пальцы. — Почему ты не хочешь, чтобы делом занялся инспектор Уитмор? Он ведь прав, тебя могли убить. — Не думаю… Если бы хотели — убили бы. Револьвер надежнее камня. — Но что тогда? — прикусив губу, спросила я. — Я думаю, кому-то очень нужно, чтобы мои фабрики сотрясли еще и беспорядки… — Но кому… — ахнула я, но затем имя всплыло само собой. — Ты думаешь, замешен маркиз Хантли? — Я уверена, — кивнул он. Не сдержавшись, я вскочила с подлокотника и сделала несколько шагов, толком не зная, для чего. Затем резко развернулась и взглянула на мужа. Его бледное лицо и страдальчески заломанные брови вернули меня из мира предположений в реальный, и я подошла к двери и дернула за тканевый шнур, что висел сбоку. Дворецкий появился в гостиной почти сразу же, словно ждал за дверью. Может, так оно и было. — Необходимо сопроводить Его светлость в спальню, Кингсли, — сказала я. Он кивнул и ступил вперед. С помощью дворецкого герцог кое-как преодолел лестницу и добрался до коридора, а затем — и до спальни. С другой стороны идти ему помогал Уильям, который как раз ждал нас за дверью гостиной все время, пока мы говорили с инспектором Уитмором. — Я зайду к тебе, — кивнула я брату на прощание и вошла следом за дворецким и Норфолком в спальню. — Дальше я справлюсь сама, благодарю, Кингсли, — твердо произнесла я. Бросив на меня странный взгляд, он ушел, и мы остались наедине. Эдвард сидел на кровати, опираясь о матрас двумя кулаками в попытке сохранить равновесие. Я подошла к нему и остановилась в одном шаге, и он поднял голову. — Я посижу в твоем присутствии… с твоего позволения, — и беззлобно усмехнулся. — Только сегодня, — я вернула ему улыбку и принялась снимать с него сюртук и жилет. Прикрыв глаза, он позволил мне это сделать, а затем еще дал уложить себя. Стащив с него ботинки, я присела рядом с ним на кровать. Вслепую он нашарил рукой мою ладонь на покрывале и сжал. |