Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
— Конечно, мистер Уитмор, — я улыбнулась. — Сделаю все, что могу. — Очень хорошо, миледи, — он явно почувствовал себя спокойнее и расслабленнее. — Тогда расскажите мне все, что знаете об отношениях между вашим отцом и Его светлостью герцогом Норфолком? Я моргнула и уставилась на инспектора, застыв от удивления. — Почему вы заинтересовались герцогом? — медленно спросила я. Это было так странно. Я ожидала любого вопроса, но услышала нечто такое, что не могла даже вообразить. — Вы знали, миледи, что герцог Норфолк и ваш покойный отец вели переговоры о приобретении одной из его последних разработок? Незадолго до железнодорожной катастрофы. Мистер Уитмор пытливо на меня посмотрел. Он отодвинул в сторону блюдце с недоеденным кексом и положил ладони на стол. — Да, я что-то такое слышала. — И что ваш отецрезко прервал общение с герцогом буквально за пару дней до той роковой поездки? Я нахмурилась. Течение мыслей инспектора мне совершенно не нравилось. — Позвольте спросить, мистер Уитмор, — я улыбнулась так обворожительно, как только могла. — А кто же поделился с вами столь секретными сведениями? — Добрый друг герцога. Маркиз Хантли. * * * — Тесса? — поздним вечером Уильям поскребся в дверь моей спальни. — Входи, — сказала я и запахнула на груди теплую шаль, которую набросила на плечи, когда услышала в коридоре шаги. Боком он скользнул в комнату и опустился в глубокое кресло напротив того, в котором сидела я. — Где ты была сегодня? — спросил он, и я ощутила болезненный укол, когда заметила, как он нарочно поворачивался ко мне правой стороной лица, чтобы скрыть синяк от удара сэра Джона на левой. — Впустую потратила целый день, — я вздохнула. Не рассказывать же ему о разговоре с мистером Уитмором. Который оказался сплошным разочарованием. После чая с ним я поняла, что должна рассказать герцогу Норфолку то, что узнала от инспектора. Но как это сделать, не привлекая лишнего внимания? Не могла же я просто так заявиться к нему домой — мгновенно поползли бы сплетни, и я не хотела, чтобы их услышал толстяк-опекун. Посетить одну из его фабрик казалось еще более вопиющим поступком. Слухи разлетелись бы по городу со скоростью урагана. Пришлось написать и отправить ему письмо. В котором я толком ничего не объяснила, лишь указала, что нам жизненно необходимо встретиться. И теперь оставалось лишь ждать. — Тесса, я подумал, а почему бы нам не отдать сэру Джону то, что он хочет? — вопрос Уильяма выдернул меня из задумчивости. Забравшись в кресло с ногами, брат смотрел на огонь, что уютно потрескивал в камине. Он отвел взгляд, когда я попыталась заглянуть ему в глаза. — От батюшки осталось большое наследство… семья обойдется и без его чертежей. У нас же есть типография… — он тряхнул волосами и закусил губу, по-прежнему избегая моего взгляда. И что мне ему сказать? Правду? «Уильям, сэр Джон уже зашел так далеко в своем безумном желании завладеть отцовскими изобретениями, что, боюсь, если это случится, он избавится от нас обоих за ненадобностью?..» А не вру ли я сама себе? Может, для меня стало делом глупого принципа отстоятьотцовские чертежи и изобретения? Сделать все, чтобы они не попали в мерзкие руки маркиза Хантли и толстяка-опекуна?.. Я перевела задумчивый взгляд на камин. — Знаешь, Уильям, — сказала я, понизив голос, — жадность сэра Джона похожа на пламя. Стоит подлить каплю масла — и огонь разгорается сильнее. Если мы отдадим ему изобретения отца, то это будет как подбрасывать дрова в костер. Он вспыхнет и пожрет все вокруг. |