Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
Толстяк-опекун и Хантли резко повысили ставки в этой игре. Теперь на кону стояла моя жизнь. И, что бы ее сохранить, я готова умолять герцога. Но готов ли он меня выслушать?.. * * * При других обстоятельствах я бы ни за что на свете не явилась в это место в такое время и в таком виде. Но у меня не было выбора. Знаменитые фабрики герцога Норфолка не останавливались даже днем. Я торопливо шла к нескольким огромным зданиям, похожим на ангары, из окон которых пробивался свет. Струи дождя нещадно хлестали меня по обнаженным рукам, пока я разговаривала со стражниками, которые смотрели на меня с подозрением и интересом. Мое роскошное темно-багряное платье давно вымокло и стало похожим на тряпку. Шелк и атлас намокли и облепили тело второй кожей; тяжелый подол делал походку неуверенной и неуклюжей. Пока я шла по длинным, полутемным коридорам фабрики, то не могла перестать думать, что же срочное сдернуло герцога с бала, который им же и был организован? Почему он сорвался и прибыл сюда, нарушив все существующие нормы этикета? И наши с ним договоренности. Преодолев слабое сопротивление секретаря в приемной и войдя в просторный кабинет, я сразу же оказалась под шквалом удивленных взглядов. Мужчины повскакивали со своих мест, а герцог Норфолк, который стоял у дальней стены, застекленной так, чтобы можно было наблюдать за работой фабрики, медленно повернулся на шум. И впился в меня взглядом, из-закоторого я покрылась мурашками. — Леди Тесса Толбот, — он оглядел мое мокрое платье и растрепанные волосы, налипшие на лицо. — Мне нужно поговорить с вами, Ваша светлость, — сказала я, постаравшись, чтобы голос не дрожал. Второй раз за невероятно долгий вечер я произносила эту фразу. Что-то в его взгляде дрогнуло. Наверное, как и я, оценил иронию. — Господа, я прошу меня простить. Перенесем нашу встречу на утро. У меня появились неотложные… дела. Я стояла, вытянувшись, пока они все мучительно медленно собирали вещи и покидали помещение. Интересно, это ради встречи с ними он сорвался с бала? Но мне все еще не было понятно, в чем заключалась такая ужасающая срочность. Когда мы остались наедине, герцог откинул за спину светлые волосы и шагнул ко мне. — Так о чем вам нужно со мной поговорить, леди Тесса? — спросил он с едва заметной усмешкой. — Я прошу вас взять меня в жены, Ваша светлость. Между нами повисла тишина, которая звенела громче самого отчаянного крика. Многолетняя выучка не оставила герцога и теперь: он не переменился в лице, но вот на глубине его глаз что-то вспыхнуло. Сведя на переносице брови, он жадным взглядом окинул меня с ног до головы. Безо всякого стеснения прошелся по моей фигуре. Захотелось закрыть грудь руками и сжаться, но вместо этого я расправила плечи, позволив ему увидеть изящные ключицы и шею. — Вы об этом хотели поговорить со мной во время танца? Его голос был ровным, но в нем слышалась едва уловимая насмешка. Он неспешно отошел к застекленной стене, за которой виднелось производство. Скрестив руки на груди, герцог лениво оперся спиной о холодное стекло. — Я, конечно, наслышан о вашем новом опекуне… — не дождавшись моего ответа, герцог заговорил сам. — Ну и? За кого он вас просватал? Я усмехнулась циничной, горькой усмешкой. Уверена, так не должны усмехаться нежные невинные девицы. |