Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
Клянусь, его губы дрогнули прежде, чем он отвернулся к окну. — Я отвезу вас в дом тетки по матери. Но сначала отправлю своих людей за вашим братом, с которым вы встретитесь в доме. И утром попытаюсь в ратуше получить разрешение на наш с вами поспешный брак, — очень четко и по-деловому сообщил мне Норфолк. В этот момент как раз остановился экипаж. — Оставайтесь внутри и не выглядывайте, — предупредил он меня прежде, чем открыл дверь и с лёгкостью спрыгнув на брусчатку. Конечно же, я не послушалась и сразу же приникла щекой к окошку, чуть сдвинув занавески. Снаружи было темно, и стекло было мутным, потому я смогла лишь разглядеть со спины силуэты нескольких мужчин. После короткого разговора трое из них разошлись в разные стороны, а Норфолк вернулся в экипаж. Увидев меня у окна, он даже не удивился. Лишь выразительно повел бровями. — А разве не нужно разрешение опекуна на мой брак? Пока Уильяму не исполнится одиннадцать? — спросила я, когда мы вновь тронулись с места. — Нужно, — с коротким вздохом подтвердил он. Откинувшись спиной на сиденье, он ослабил узел, которым был завязан шелковый шейный платок, а потом и вовсе сдернул его резким движением и отшвырнул в сторону. Затем он расстегнул две верхних пуговицы белоснежной рубашки и вытащил из-под воротника жесткую картонную вставку, которая превращала его в воротник-стойку. — И что мы будем делать? Норфолк открыл глаза, которые едва успел прикрыть, и недовольно посмотрел на меня. — Вы, миледи, станете ждать в доме моей тетушки. Тихо и спокойно, не предпринимая никакихдействий. А я займусь решением этой проблемы. — Каким же образом? — Вы всегда такая болтливая или только по ночам? — поморщился он. — Речь идет о моей жизни! И жизни моего брата! — вскинулась я моментально. — И я уже пообещал вам свою защиту, — чуть повысив голос, отбрил меня герцог. — А теперь, ради всех Богов, помолчите. Я мыслей своих не слышу. Я шумно, эмоционально выдохнула и отодвинулась от него на сиденье в противоположный угол. Негодование распирало изнутри, и я скрестила на груди руки. Наглец! Как будто я чирикала с ним о цвете нижней юбки, а не интересовалась тем, что напрямую затрагивало мою жизнь! Мы ехали довольно долго. На сей раз — в тишине. Кажется, я успела даже задремать и очнулась будто от толчка, когда экипаж остановился. — Мы прибыли, — произнес герцог и открыл дверь. Он первым вышел наружу, небрежным движением пригладив фрак и обернулся ко мне. Протянув руку, он помог мне выбраться из наружу. Пальцы мгновенно замерзли, и я спрятала ладони в длинных рукавах его пальто. Фонарь на экипаже осветил дорожку, которая вела к старинному дому, чьи высокие окна были плотно занавешены. Мы стояли напротив больших железных ворот, окруженных высоким каменным забором. Уставшие лошади всхрапывали, изо ртов у них вырывались облачка пара, которые тут же растворялись в холодном воздухе. Норфолк по-своему истолковал мой заинтересованный взгляд, которым я скользила по обстановке. — Этот дом — последнее место, где маркиз или опекун будут вас искать. Мы беспрепятственно прошли сквозь ворота, но прежде, чем достигли дверей, они открылась, и на пороге появилась женщина в длинном халате, закутанная в шаль. Ее седые волосы, несмотря на поздний час, были аккуратно уложены. |