Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»
|
Улыбка Дороти сделалась чуть шире, а взгляд — острее. Я ласково улыбнулась в ответ. Если бы я повстречала старушку раньше, в свои самые первые дни в этом мире, наверное, ее колкие выпады задели бы меня, и я вспылила. Но не теперь. Не после общения с Элоизой, толстяком-опекуном, маркизом Хантли и многими, многими неприятными людьми. — Как бы то ни было, очевидно, что ваша скорая и поспешная свадьба обернется для моего племянника большим скандалом. Тень падет на имя герцога Норфолка, — леди Дороти больше не улыбалась. В ее взгляде сквозило острое осуждение. — Вы должны освободить моего племянника от данного вам слова. Эдвард — благородный человек, и вы воспользовались этим в своих меркантильных интересах, леди Тесса, — припечатала она. Кто еще кем воспользовался, подумала я, вспомнив поставленные герцогом условия. Рождение наследника, не_фиктивный брак… Он получит красавицу-жену с достойным приданым, возможность распоряжаться имуществом Уильяма, чертежи и разработки покойного графа Толбота, сына и наследника титула, в конце концов. Я же? Надеюсь, для начала, не умереть в ближайшее время. Я тянула с ответом, и по моим губам бродила горькая улыбка, пока я предавалась невесёлым размышлениям. — Вы находите что-то из этого смешным? — с ледяной вежливостью осведомилась Дороти, поджав губы. — О, миледи. Я многое нахожу смешным, — отозвалась я и отвернулась от нее. Желания продолжать эту перепалку не было. Время, которое всегда тянулось особенно медленно в ожидании, в компании леди Дороти, казалось, и вовсе застыло на месте. Чай не лез в горло. Я не могла усидеть на одном месте и постоянно вскакивала со стула, принималась ходить кругами по кухне, на что старушка фыркала и неодобрительно на меня косилась. Но не существовало способа для меня успокоиться, кроме как увидеть Уильяма: живого и здорового. Как сильно я привязалась к незнакомому мальчишке… Тетушка Норфолка пыталась выпытать у меня, почему мы должны провести эту ночь у нее. Наверное, вначале она действительно подозревала, что я, как говорится, «принесла в подоле». Этим и объяснялась поспешность свадьбы и необходимость получать разрешение на заключение брака уже на следующий день. Но глупа Дороти не была и потому вскоре отмахнулась от этой версии, осознав, что здесь кроется нечто иное. Но удовлетворять ее любопытство я не намеревалась. Речь ведь шла не о глупой интрижке или нечаянной обиде… Когда мне послышалось, что снаружи захрапели лошади, я рванула из дома. Только что бы у дверей меня перехватил приставленный герцогом охранник. — Миледи, — произнес он наставительно, — Их светлость не велел вам покидать особняк. Нужно подождать в холле. И он не пустил меня даже на порог. Те несколько минут и впрямь стали для меня вечностью, но вскоре я, наконец, увидела Уильяма. Растерянного, но храбрившегося. Когда охранники распахнули перед ним дверь, и он заметил меня, то сперва побежал, но вскоре заставил себя перейти на шаг — все же за нами наблюдало множество чужих глаз, и графу Толботу не подобало вести себя в обществе словно младенец. — Тесса! — все же воскликнул брат, не сдержавшись. И лишь по тому, с какой силой и с каким пылом он стиснул меня в ответных объятиях, я смогла понять, что он был очень напуган. Но старался не показывать этого. |