Книга Фиктивный брак госпожи попаданки, страница 48 – Виктория Богачева

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Фиктивный брак госпожи попаданки»

📃 Cтраница 48

— Эдвард? — взволнованно позвала она, и я с удивлением осознала, что впервые услышала и узнала имя герцога. — Что случилось? Кто эта юная леди?..

— Тетушка, — коротко кивнул Норфолк, — это леди Тесса Толбот. Я объясню все завтра. Сейчас важно, чтобы она осталась на эту ночь с тобой. Ей… нужно побыть в безопасном месте.

Пожилая леди смерила меня пристальным взглядом, но ничего не сказала и ничего не спросила у племянника. Она лишь отступила в сторону, позволяя нам войти.

Дом оказался уютным и теплым, с высокими потолками и старинной мебелью.

Покая осматривалась, герцог отвел в сторону тетушку, и они о чем-то зашептались. Донесшийся снаружи шум заставил попятиться от входной двери.

— Это ваша охрана, миледи, — герцог решительным шагом пересек короткий коридор и вышел из дома.

Я услышала позади себя легкое покашливание и обернулась.

— В привычных обстоятельствах я бы сделала племяннику реприманд за то, что он не соизволил нас представить, — заговорила она певучим, хорошо поставленным голосом.

От ее речи повеяло старой, добротной и уже частично утраченной даже в этом мире аристократией.

— Меня зовут леди Дороти Хавершем, — из ее имени я сделала вывод, что она не бывала замужем.

— Приятно познакомиться… — начала я, но стремительное возвращение герцога заставило меня замолчать.

Он вошел в сопровождении троих мужчин.

— Ваши охранники на сегодняшнюю ночь, миледи, — скупо бросил он и взмахом руки отпустил их прежде, чем я успела разглядеть или узнать имена. — Что ж. На этом все, я оставлю вас. Графа Толбота привезут через пару часов. Днем сообщу, удалось ли договориться в ратуше.

Норфолк посмотрел на меня, затем на тетушку и кивнул сам себе. Легко поклонился нам обеим и скрылся за дверью, оставив меня наедине с незнакомой женщиной посреди бог-весть-чего.

— Что же, леди Тесса, — раздался за моей спиной голос пожилой женщины, которую язык не поворачивался назвать старушкой. — И какие же отношения связывают вас и моего племянника?

Подавив вздох, я повернулась к ней и наткнулась на пристальный, внимательный взгляд.

Время до приезда Уильяма легким для меня не будет.

* * *

— Я прихожусь вашему племяннику невестой.

Вся выдержка потребовалась пожилой аристократке, чтобы не позволить эмоциям взять вверх.

Мы разместились на кухне: леди Дороти сообщила, что живет скромно (по своим меркам), держит лишь кухарку, горничную и лакея, которые уходят ночевать в свои дома в деревне, расположенной неподалеку от старинного особняка.

Действуя ловко и привычно, она сама поставила на чугунную плиту чайник и села за стол напротив меня. И вцепилась въедливым, пронзительным взглядом.

— Невестой? — протянула нараспев, смакуя это слово. — Вы что же, не сохранили себя до брака и понесли? — спросила она, сохраняя на губах легкую полуулыбку.

Она произнесла это с такой легкостью, будто речьшла о выборе шляпки для утренней прогулки.

Вот и милая тетушка герцога.

— Иначе, — продолжила она, сложив руки на коленях, — я не могу объяснить то обстоятельство, что всего лишь два дня назад мой дорогой племянник и речи не вел о женитьбе.

— Не думаю, что ваш племянник — герцог в своем праве и, к тому же, взрослый мужчина — советуются с вами о таких вещах на ежедневной основе, — произнесла я ровным голосом, глядя ей прямо в глаза.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь