Онлайн книга «Ибворк. Книга 2»
|
— Стой прямо! — приказал Грэкхэм, ударив по рукам кончиком рукояти плетки. Девушке ничего не оставалось, как убрать руки. Атласное нижнее белье, скрывая интимные уголочки девичьего тела, подчеркивало очарование девушки. — Что ты делаешь? — негодовал Джек. Он нашел в себе силы встать и, вцепившись в прутья решетки, попытался разогнуть их, чем вызвал усмешку отца. — Не смей её трогать! Я прошу тебя, оставь её! Отец, не делай глупостей! — Ага, уже просишь? — издевался Грэкхэм. — Её оставят в покое, если ты согласишься жениться на одной из танцовщиц. Джуди прекрасно подойдет тебе в жены. — Как же так? — не смог сдержать удивления Зузу. — Господин мой, простая танцовщица не может выйти замуж за сына Повелителя Зла! Они простолюдинки! — Не беспокойся, друг мой, — весьма благодушно ответил Грэкхэм. — Её родители добропорядочные мои подданные. Очень хорошая и знатная семья, которая давно служит мне верой и правдой. Родители девушки знатные вельможи. Они всё пытались выдать её замуж за Дайнера, и чтоб он обратил на нее внимание, задумали представить дочку в качестве танцовщицы. — Вот пусть Дайнер и женится на ней! — прокричал Джек, блеснув глазами. — Нет, он женится на другой. Мой мальчик влюбился в танцовщицу,да не в ту. А вот ты женишься именно на той, что готовилась выйти за твоего брата.! Мне необходим этот брачный союз для укрепления моей власти. — Не бывать этому! — решительно заявил Джек. Плетка со свистом разрезала воздух и хлестко опустилась на хрупкую спину Элизабет. Девушка вскрикнула, но подавила рыдания, рвавшиеся из груди. — Что ты делаешь? — заорал Джек. — Прекрати издеваться над Элизабет. Джек метался по клетке как разъяренный зверь, бросаясь на прутья. Прутья решетки гнулись и стонали под натиском юноши, но оставались непоколебимы. Они отличалась высокой прочностью. — Ты так ничего и не понял, сынок, — с язвительной добротой в голосе произнес Грэкхэм. — Если ты не подчинишься моему решению о твоем браке, то удар плеткой будет самой маленькой бедой в жизни этой девушки. Очень скоро её просто не будет в живых. Однако ты можешь избавить её от мучений. Одно только твое согласие изменит все. Я даже готов забыть для чего она пробралась в мой замок и позволю ей вернуться к танцовщицам. Однако она никогда не покинет стен этого замка. — Мы любим друг друга! Зачем ты хочешь так поломать наши с Элизабет судьбы? — спросил Джек. — И ты еще спрашиваешь? — взревел Грэкхэм. — Твоя девчонка постоянно жаждет моей смерти и всячески пытается навредить мне. Уже одно это должно было послужить тому, чтобы она оказалась в царстве мертвых. Однако я не хочу убивать ту, которую любит мой сын. Я подарю ей жизнь в обмен на твое благоразумие. — Неужели ты можешь назвать благоразумием женитьбу на нелюбимой женщине? — После заключения брака ты забудешь, что любил другую, — пообещал Грэкхэм, изогнув губы в кривой ухмылке. — Но я не желаю этого. Вспомни, ведь ты тоже не пожелал жениться на нелюбимой, навязываемой тебе родителями. Тогда ты пошел наперекор всем, женившись на моей маме, которую всегда любил всем сердцем. — Да, твоя мать была удивительным человеком. Но речь сейчас не о ней. Я и так иду тебе на встречу, обещая не убивать твою девушку. — И оставить её навечно в своем замке в качестве пленницы? — негодовал Джек. |