Книга Анастасия. Попаданка к процветанию, страница 28 – Дарья Уэльм

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Анастасия. Попаданка к процветанию»

📃 Cтраница 28

Я кивнула, чувствуя, что между нами возникло понимание.

— Нам всем бывает сложно, особенно когда эмоции берут верх. Возможно, нам следует быть более открытыми друг с другом, — предложила я, надеясь на конструктивный диалог.

Императрица взглянула на меня с любопытством, и в её глазах я увидела некоторую искру. В этот момент я поняла, что даже среди противоречий есть возможность для взаимопонимания.

Когда я рассказала императрице, что я жена Мо Хе, я заметила, как её лицо изменилось. Я могла видеть, как напряжение уходит из её плеч, и гнев начинает сменяться удивлением.

— Ты действительно жена Мо Хе? — спросила она, и в её голосе зазвучал интерес. — Я не знала!

— Да, это так, — подтвердила я, чувствуя, как давление на меня уменьшается. — Мы приближаемся друг к другу, и я оказалась в этом дворце по случайности.

Императрица кивнула, её выражение стало более мягким.

— Прости, что так резко отреагировала. Это непросто, когда дело касается тех, кто нам дорог. Давай выпьем чаю для укрепления обстановки.

Слуги быстро налили чай в изысканные фарфоровые чашки, и мы сели за стол, чтобы обсудить всё, что волнует нас. Чашки были украшены изящным узором, а наполняющий их чай исходил с легким травяным ароматом, который сразу расслаблял.

Мы беседовали о жизни во дворце, о своих надеждах и мечтах, и я чувствовала, как между нами возникает доверие.

Однако в один момент я заметила, как в комнате стало тусклеть. Внезапно передо мной поплыло всё вокруг. Я попыталась фокусироваться на императрице, но её лицо начинало расплываться.

Словно в замедленной съемке, я почувствовала, как моё тело начинает сдавать. Чашка чая выпала у меня из рук, и градус напряжения мгновенно возрос. Я попыталась встать, но ноги будто перестали меня слушаться.

— Всё в порядке? — спросила императрица, но её голос звучал далеким и неясным.

Я попыталась ответить, но вместо слов из моего горла вырвался слабый звук. Вместо этогомоё зрение затуманилось, и я почувствовала, как теряю сознание.

Прежде чем погрузиться в темноту, я увидела, как дверь распахнулась, и в комнату вбежали два знакомых силуэта — Хун Пан и Мо Хе.

Их лица были искажены беспокойством, и я уловила последние слова, произнесенные Мо Хе:

— Нин Ю!

И затем всё погрузилось в бесконечную тьму.

Глава 14

Я медленно очнулась, чувствуя, как раскаленный пот стекает по спине, а жар парализует мои мысли.

Комната была темной, только лунный свет пробивался через окна, создавая таинственные тени. Я заметила, что рядом со мной сидел Мо Хе, его лицо было озабоченным, а в руках он держал холодный компресс, который пытался приложить ко мне.

— Нин Ю, ты в порядке? — спросил он с глубокой тревогой в голосе, когда я открыла глаза.

Я попыталась улыбнуться, но жар, пылающий внутри, не давал мне этого сделать.

— Я… просто немного странно себя чувствую, — произнесла я, стараясь взять себя в руки.

Он провел рукой по волосам и бросил взгляд на меня, и я увидела, как его брови нахмурились от беспокойства.

— Тебе так жарко, — сказал он, меняя компресс. — Я беспокоюсь.

— Мо Хе, ты сделал все, что мог, — попыталась успокоить его я, хотя сама чувствовала себя ужасно. — Не надо переживать так сильно.

Он покачал головой, недовольный своей беспомощностью.

— Я не могу просто сидеть и смотреть, как ты мучаешься, — произнёс он, теребя край своей одежды. — Но, возможно, стоит вызвать врача…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь