Онлайн книга «Анастасия. Попаданка к процветанию»
|
Пролог Я проснулась от громких разговоров, доносящихся с другой стороны комнаты. Голоса служанок переплетались, словно их бормотание служило фоном для какого-то древнего ритуала. Я приоткрыла глаза, но не стала шевелиться, не желая выдать себя. Мой разум все еще путался в тени сна и реалий, которые меня окружали. — Вы только послушайте! Она, действительно, жива! — выбивалась из общего шума панический голос одной из служанок. — Это невозможно! — возразила другая, с явным недоверием. — Она была мертва! Я сама видела, как… Я могла бы с легкостью прерваться с ними, открыть глаза и признать, что все происходящее — это не просто иллюзия. Но во мне царили противоречивые чувства: страх, любопытство и даже некая злорадная радость от возможности оставаться в тайне, прислушиваясь к их сплетням. — Может, это просто обман? — предположила третья служанка. — Некоторые утверждают, что в семье господина Мо Хе происходят странные вещи. Ходят слухи, что он связался с темными силами… — Ха! Настоящая ведьма! — посмеялась другая, и все засмеялись в унисон, но смех был полный тревоги и недоумения. Я усмехнулась про себя, понимая, что они не догадываются о том, кто я на самом деле — кто была. В своих представлениях они строили наивные теории о том, почему я, Анастасия, оказалась в этом странном мире — каким-то образом вернулась к жизни после своей последней, безжалостной встречи с ней. Они продолжали сплетничать, обсуждая меня как предмет для обсуждения, бездумное создание, которое не кем-то иным, как мой бывший враг, теперь стало жертвой. Что это была за жизнь? И как же мне быть в этой новой реальности? Спустя некоторое время служанки, устав от споров, ушли, оставив меня в тишине. Я почувствовала, как тишина наполняет комнату, но каждое мгновение только усиливало мое ощущение странности в происходящем. Я медленно приподнялась и посмотрела в зеркало, застывшее передо мной. Отражение, которое я увидела, заставило меня замереть. Новые черты лица, нежный овал, выражение, которое оказалось совершенно чуждым мне. Они были не славянскими — у меня теперь были глаза цвета зеленых изумрудов, которые связывались с мифами о далеких, диковинных местах, поистине чуждыми для древнего Китая, где патриархат правил всем. Я ощутила, как меня охватываетстрах и удивление. На мгновение я испытала чувство утраты — потеря того, кем я была, исчезла в беспокойных тенях. Я больше не могла быть той Анастасией, которая жила в Москве. Этот новый образ меня не оставлял равнодушной. Кто я теперь? И что ждет меня впереди в этом странном, полном опасностей и интриг мире? Пока я продолжала разбираться с шоком от увиденного в отражении, дверь в мои покои медленно открылась. На пороге появился господин. Он был величественным, и в его глазах можно было увидеть ту силу, которую часто изображали в легендах. Но сейчас его выражение лица было труднопонимаемым — смесь напряжения и неопределенности, как будто он сам не был уверен, что именно хочет сказать. — Госпожа Нин Ю, — произнес он, его голос был спокоен, но в нем слышалась нотка далекой тревоги. — Как вы себя чувствуете сегодня? Значит, меня теперь зовут Нин Ю. и я госпожа.. Господин Мо Хе произнес это с такой интонацией, что я не могла отделаться от ощущения, что он здесь не для того, чтобы заботиться обо мне, а чтобы оценивать ситуацию, как будучи доложенным кому-то. |