Онлайн книга «Анастасия. Попаданка к процветанию»
|
Мо Тан подошел ближе, его обаяние одновременно притягивало и настораживало. Я ощущала, что его интерес ко мне определенно выходит за рамки обычного вежливого общения. — Может, ты непротив немного пообщаться? — произнес он, его взгляд становился все более проницательным. Я почувствовала, как меня охватывает легкое раздражение. — О чем, если не секрет? — ответила я, переключая внимание на свои мысли о том, как мне отодвинуть его от себя. — О жизни, о нашем доме, о тебе, — произнес он, и его голос зазвучал достаточно мягко и уверенно. — Я всегда хотел узнать больше о том, кто пленил сердце моего брата. Секунды тянулись, и в его словах я уловила знакомую ноту: будто он знал о нашей связи больше, чем хотелось бы. Вспомнив об отношениях между этой девушкой и Мо Таном, я поняла, что их прошлое могло быть очень интригующим. — Не дразни меня, Мо Тан, — произнесла я, стараясь сохранить равновесие и уверенность. — Я здесь не для того, чтобы становиться объектом чьих-то желаний. На мгновение в его глазах проскользнула тень удивления, но он быстро восстановил свою уверенность. — Я не собирался тебя дразнить. Просто хотел пообщаться с интересной женщиной, — ответил он, но в его голосе стало слышно легкое раздражение. — И среди интриг, в которые ты постоянно вовлечен, я лишь чуждая фигура на шахматной доске, верно? — задала я вопрос, подбирая нужные слова, чтобы выразить свое однообразное недовольство ему и всему этому месту. Он немного замер, но затем его улыбка вернулась. — Возможно, ты и права, но я предпочитаю думать, что можно сделать из шахматной партии что-то более увлекательное, если найти к ним подход. Теперь я понимала, что мне нужно быть осторожной в каждом слове и каждом движении. Уходя из кухни, я оставила за собой не только вкусный ужин, но и новую интригу — с этим мужчиной, чье присутствие стало бы еще одной сложной частью головоломки, которая ждала своего решения в этом новом и загадочном для меня мире. Прошло пару дней в тишине и одиночестве. Слуги иногда заглядывали ко мне в покои, приносили еду, но никто не стремился установить с мной связь. Я чувствовала себя изолированной, как будто была запертой в золотой клетке, окружённой незнакомыми лицами и безразличием. В один из таких дней ко мне заходят два слуги, и я замечаю, что их выражения лица изменились — они выглядят более серьёзно, чем прежде. Они быстро приступили к делу, начинают одевать меня в наряд, который явно отличается от предыдущих.Платье было из роскошного темного шелка, который светился при каждом движении, будто покрытый легким сверкающим слоем. Талию обрамляло золотое поясное украшение с изящным узором. Длинные рукава платья были украшены вышивкой в виде цветочных мотивов, а низ платья мог легко касаться пола, придавая образу ещё больше величия. Мои волосы были убраны в изысканную прическу, с завитками, уложенными в аккуратный пучок, обрамленный золотыми заколками. Я почувствовала себя как принцесса, хотя на душе оставалась непривычная тяжесть. Слуги повели меня по длинным коридорам, пока мы не подошли к дверям, которые строились в огромный приемный зал Фан. Оттуда доносилась негуская волнение бесед, и я уже знала, что это собралось множество людей, происходящих из высшего общества. Зал был велик и величествен, с высокими потолками и стенами, украшенными картинами с изображением древних героев. В центре зала сидела женщина в возрасте, ее строгий вид приковывал внимание. |