Книга Софи. Перерождение, страница 257 – Аля Миррова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Софи. Перерождение»

📃 Cтраница 257

— Что случилось с твоим сыном и невесткой?

— Оскар в приступе ревности убил свою жену, а Софи увидела это. Он попытался стереть ей память, но уникальные способности Софи убили его, а Софи потеряла память, — пояснил инквизитор. Арман взглянул на дочь, а затем снова посмотрел на герцога, словно сравнивал их.

— Поэтому столько лет инквизиция искала её? — не удержался от вопроса глава гильдии, хотя ответ на него был очевиден.

— Да, я увидел ее портрет, тогда в городской тюрьме, она очень похожа на Оскара, — герцог с гордостью посмотрел на Софи, — и у меня появилась надежда, что это она, моя внучка. Я должен был встретиться с ней, чтобы убедиться.

— Почему ты тогда не сказал мне, что Софи — твоя внучка? — раздраженно спросил Арман. По его лицу было видно, что им овладело беспокойство, которое он пытался прикрыть маской гнева.

— По тому же, почему и ты не позволил мне с ней увидеться, — светлые глаза главы совета светились непоколебимым спокойствием, — я не доверял тебе, ты не доверял мне.

— Не думай, что твои родственные связи с Софи улучшат мое отношение к тебе и твоим ищейкам, — зло бросил ему Арман.

— На это я даже и не надеялся. Я просто хотел предупредить тебя, Арман, — тут в голосе Луиса проступила сталь, — что если с ней что-нибудь случится по вине гильдии, или вы как-то будете к этому причастны, поверь мне, от вас не останется никого, ни единого авантюриста, а эту башню сравняют с землёй. Так что в ваших интересах приглядывать за ней.

Арман усмехнулся:

— Хорошо, господин инквизитор, я вас услышал. Я рад, что у Софи нашёлся родной человек.

— Замечательно, надеюсь, что мы поняли друг друга, а теперь мне пора, государственные дела не терпят отлагательств.

Герцог поднялся. Софи все это время сидевшая на подлокотнике кресла Армана, встала и подошла к нему:

— До свидания, дедушка. Сегодня мы уезжаем и уже не приедем во Дворец Совета. Увидимся через месяц на нашей свадьбе. Я сообщу попозже дату, — она обняла его. Герцог тоже обнял её:

— До свидания, Софи. Жаль, что я нашёл тебя так поздно.

Софи чмокнула деда в щеку и посмотрела на мужа, Адриан встал:

— Я провожу вас, ваша светлость.

Они вышли из кабинета. Девушка осталась наедине с отцом. Повисла напряженная пауза.

— Почему ты сразумне не сообщила, как только узнала, что он твой дед? — первым прервал молчание Арман.

— И что бы это изменило? — пожала плечами Софи, ей было жаль его, по лицу главы гильдии было видно, что он — в смятении, — а так получился сюрприз, — она подошла к нему и обняла его за шею, — не волнуйся, герцог Сан Ричи не собирается ничего менять. Его вполне устраивает сложившийся порядок вещей.

— Не самый приятный сюрприз, скажу я тебе, — проворчал Арман.

— Я собиралась рассказать, — виновато улыбнулась Софи, — не думала, что Луис решит поехать со мной в гильдию. Зато теперь ты можешь быть спокоен, инквизиция мне больше не угрожает, напротив, теперь они будут охранять меня больше, чем короля.

Она рассмеялась. Арман тоже улыбнулся:

— Подумать только, Софи, моя Софи — внучка самого герцога Сан Ричи. Нашим ни слова, — внезапно тон отца стал серьёзным, — не хватало, чтобы какой-нибудь сорви голова воспользовался этой информацией. Герцог не зря меня предупредил. Твой дед — молодец, что пришёл сам, не побоялся, уважаю.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь