Онлайн книга «Где сокрыта библиотека»
|
Меня больше интересовал служащий, который принес этот предмет на сцену. По мере моего отдаления от перил, в моей голове формировалась идея. Я нашел еще одну лестницу и быстро спустился вниз. В этом крыле дома было немного больше шума — звуки тихих разговоров и ходьбы доносились до меня, пока я пробирался по длинному коридору. Как и в соседнем крыле, из коридора можно было попасть во множество других комнат, некоторые двери которых были открыты, а другие заперты. Дойдя до конца, я заглянул за угол. Двое мужчин стояли лицом в противоположную от меня сторону и тихо разговаривали. Я подкрался ближе. Сюда доносились звуки торгов. На особенно громком моменте я поднял руки и столкнул их лбами. Сильно. Они повалились на пол, и я перетащил их бессознательные тела в одну из пустующих комнат. — Что ты делаешь? — послышался чей-то голос за спиной. Я напрягся, но вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. В одном из открытых дверных проемов неподалеку стоял невысокий мужчина и с любопытством смотрел на меня. — Разве ты не должен охранять эту комнату? — спросил он с английским акцентом, дернув подбородком за спину. Было трудно сдержать смех, но я справился. — Мне показалось, что я что-то услышал, — коротышка сделал шаг в мою сторону, но я поднял руку. — Это были крысы. Я о них позаботился. Он настороженно посмотрел на меня, прежде чем пожать плечами, а затем вернулся в комнату, очевидно, отпуская меня. Я последовал за ним и тут же остановился как вкопанный. Деревянные ящики, большинство из которых были заколочены гвоздями, занимали почти каждый сантиметр пола. Повсюду валялись пустые винные бутылки и стопки старых газет. Предположительно, они использовались для дополнительной защиты ценных вещей. Коротышка продолжал смотреть на меня с подозрением. Он судорожно сглотнул и бросил нервный взгляд в сторону двери. — Я раньше тебя не видел. В комнате воцарилось напряжение и у меня сложилось впечатление, что он пытается застать меня врасплох. Любое резкое движение могло его встревожить, а мы находились слишком близкок аукциону. Я не мог рисковать тем, что он позовет на помощь. Мое внимание снова переключилось на газеты. Я бесстрастно взял верхнюю пачку и сделал вид, что читаю первую полосу. — Меня только что наняли, — небрежно сказал я, листая страницы «Египетского вестника». Я был знаком с этим изданием. Каждая статья была написана на английском языке и представляла интересы многих европейских стран, которые вкладывали деньги в археологические изыскания своих соотечественников или в производство египетского хлопка. Неважно. Я взял ее не для того, чтобы читать. — Мы должны работать, знаешь ли, — сказал он с раздражением. — Тогда скажи мне, что делать, — сказал я, сворачивая бумагу по диагонали, пока не образовался острый край. Коротышка указал на ящики, составленные друг на друга. — Этот следующий. Он сорвал крышку ломом, и я подошел ближе, чувствуя, как ускорился пульс, сжимая в кулаке свернутую бумагу. Я заглянул в ящик, чувствуя, что с другой стороны, тяжело дыша, стоит встревоженный мужчина. Внутри лежала голубая статуэтка аспида. На мгновение, я снова оказался под землей, в последнем пристанище Клеопатры. Инез стояла на коленях перед рядом статуэток, в одной руке сжимая угольный карандаш, а в другой — блокнот. Я видел эту статуэтку в гробнице, я был уверен в этом, как и в том, что Инез рисовала ее. |