Онлайн книга «О чем молчит река»
|
– Ну, не томите, – сказал мистер Хейз. – Что в письме? – Оно от руководителя команды? – спросил здоровяк с английским акцентом. Из-за тучной фигуры и длинных рук он возвышался надо всеми за столом. Его осанка демонстрировала любовь к четким линиям и правилам. Точными, выверенными движениями он положил еду на свою тарелку. По сравнению с ним девушка напоминала одуванчик. Казалось, один порыв ветра мог вырвать ее с корнем. И все же взгляд ее бледных глаз, казалось, ничего не упускал. Он метнулся от стола к окнам на изогнутой стене и компаньонам по ужину. Девушка была непоседливой. – Нет, это от Абдуллы, – сказал TíoРикардо. – Им удалось обнаружить еще один вход, ведущий из передней камеры. Однако он сильно завален обломками. – Дядя нахмурился, прочитав сообщение. – Куда бы ни вел этот вход, вероятно, другие уже нашли его и забрали все примечательное. Остается лишь надеяться, что какие-то барельефы остались нетронутыми. – Сомнительно, – ответил здоровяк. – Воры узнали, сколько денег можно заработать на барельефах. Особенно бедные египтяне. – Я плачу вам не за ваше мнение, – отрезал TíoРикардо. Мужчина пожал плечами, и его столовые приборы громко заскрежетали по тарелке. Звук был настолько неприятным, что мистер Хейз, поморщившись, плеснул себе из неизменной фляжки. Мне захотелось положить ему на тарелку хлеб, чтобы впитать весь алкоголь, который плескался в его теле. – В том зале может быть еще один проход, который пока не обнаружен, – сказал TíoРикардо. – Я же говорил тебе, Уит, что нам следовало выехать на пару дней раньше. Мы бы уже могли работать на раскопе. – У нас не было возможности, – мягко ответил мистер Хейз. – И вы сами организовали ужин с сэром Ивлином и месье Масперо. Вы обязательно должны получить лицензию на следующий сезон, Рикардо. Подумайте, что скажет Абдулла в случае неудачи. Мой дядя посерьезнел. – Позвольте уточнить, – сказал тучный британец. – Вы же непоссорились с месье Масперо и сэром Ивлином? Потому что мойконтракт был заключен до конца этого сезона и на следующий. Я уставилась на него. Весь обед движения мужчины оставались резкими. Сейчас его многозначительный взгляд был обращен на одну из стен салона, где в ряд стояли винтовки. Я почти могла представить себе тяжесть оружия в руках этого человека. У меня по спине пробежал холодок. Мистер Хейз тоже наблюдал за ним, но совершенно спокойно. Его поведение разительно отличалось от того, что я видела до сих пор. Он никак не реагировал на девушку, сидевшую рядом. Даже не попросил ее передать соль. Просто наклонился вперед и протянул руку, как будто ее там и не было. – Конечно, поссорился, – пробормотал мистер Хейз, посолив свою еду. – С Рикардо иначе не бывает. – Этот разговор того стоил, и ты это знаешь, – сказал TíoРикардо. – Столько чуши мне не вынести. – Почему, сэр? – спросил тучный джентльмен. – Нет, Исадора, это слишком остро для тебя. Девушка подняла голову, и ее губы сжались в тонкую линию. Она щедро посыпала блюдо красной приправой. Спокойно проглотила первый кусочек, не обращая внимания на осуждающий вздох. Я сдержала улыбку. Возможно, девушка была не так плоха, как я думала. – Боюсь, мать слишком многое позволяет ей, – сказал мужчина, как будто его дочь не сидела рядом. Светлые глаза Исадоры сузились, но затем выражение лица снова смягчилось. Я тут же ей посочувствовала. |