Онлайн книга «О чем молчит река»
|
Я вздохнула. Без служанки на большее я не была способна. Утренний свет проникал в комнату из единственного окна. Прежде чем отправиться в салон, я ополоснула лицо прохладной водой. Все уже собрались за столом и замерли при моем приближении. Исадора улыбнулась поверх своей кружки, ее отец окинул меня отнюдь не дружелюбным взглядом. Вероятно, высматривал оружие в складках моей юбки. Мистер Хейз раздраженно покосился на него. Карим разлил кофе по чашкам, а затем жестом показал на оставшееся свободное место. Мой дядя прятался за газетой, не желая смотреть мне в глаза. – Buenos días, – сказала я. Уит поднял свою кружку в ироничном приветствии, прежде чем сделать большой глоток. Его глаза были налиты кровью, он выглядел усталым, а плечи заметно ссутулились. – Не спали всю ночь? – спросила я. Уголки его губ дрогнули, и он приподнял бровь. В глубине его глаз мелькнул лукавый огонек, и я знала, что он едва сдерживается, чтобы не сказать что-нибудь неуместное. Не в такой компании. – Я прекрасно спал, – ответил Уит хриплым голосом. Я покраснела и отвела взгляд. – Боюсь, мы не были должным образом представлены друг другу, – сказал мистер Финкасл с тем же акцентом, что и Уит. Меня снова поразила его огромная мускулистая фигура и густые усы, которые скрывали суровый рот. Он убил крокодила всего тремя выстрелами, находясь на борту шаткого корабля. – Я сеньорита Оливера, – ответила я. – Человек, прячущийся за газетой, – мой дядя. Черт возьми, я действительно хотела вести себя прилично. – Мисс Оливера, рад знакомству.Сегодня на вас сухая одежда, – холодно заметил мистер Финкасл. TíoРикардо с драматичным вздохом опустил газету. Грубо отложил ее в сторону и посмотрел на меня через стол, когда я заняла свое место. Исадора громко откашлялась и бросила на отца многозначительный взгляд. – Прошу прощения за то, что направил винтовку вам в лицо, – продолжил мистер Финкасл недовольным тоном, который говорил о многом. Дочь явно сделала ему выговор. Исадора улыбнулась отцу и изящно отпила кофе. Но TíoРикардо побледнел. Его рот открылся и закрылся, и он пробормотал несколько неразборчивых слов. – Вы направили оружиена мою племянницу? Она ребенок! – Вы оплатили мои услуги. – Мистер Финкасл указал на меня. – Она в полном порядке. Ее можно поздравить. – Поздравляю, – весело сказал мне мистер Хейз. Мой дядя едва не прожег взглядом мистера Финкасла, который спокойно жевал хлеб с маслом. – Боюсь, я все еще не знаю, кто вы и как стали членом команды вашего дяди, – заявил мистер Финкасл. – Она просто составляет мне компанию, – ответил TíoРикардо, а затем указал на мужчину. – Инес, это мистер Роберт Финкасл, отвечающий за нашу безопасность, и его дочь Исадора. Они недавно прибыли из Англии. Вот почему мистер Финкасл так интересовался оружием, выставленным вдоль стены. Вероятно, он сам принес его на борт. Это также объясняло, почему Исадора стреляла из собственного пистолета. Казалось, куда бы я ни направилась, меня везде будут окружать британцы. Я прищурилась, глядя на мистера Финкасла. С чего мой дядя взял, что на раскопках нам понадобится оружие? Я заерзала на стуле. Это казалось крайне необычным. – Мистера Хейза ты уже знаешь, – добавил TíoРикардо, словно спохватившись. – Верно, но я все еще не знаю, что он для вас делает, – возразила я. |