Онлайн книга «О чем молчит река»
|
– Всего понемногу, – размыто ответил мой дядя. – Он предприимчивый юноша. – Спасибо, – сказал Уит с притворной серьезностью. – Рикардо, это абсолютно неправильно, – заявил мистер Финкасл. – Вам следует отослать ее обратно. Ее хрупкое телосложение не выдержит условий путешествия. Я вспыхнула. – Мое хрупкое телосложение? Мистер Финкасл пренебрежительно махнул рукой. – Типичное качество, присущее тепличным девушкам вроде вас. Его лицемерие привело меня в ярость. – Вы взяли собственную дочь, – процедила я. – Мы договорились об этом, когда обсуждали контракт, –ответил мистер Финкасл. – Моя дочь не хрупкая особа. Еще она не пробиралась на борт тайком и знает, как себя вести. – Это не значит, что я не поступила бы так же, если бы ты не взял меня, – сказала Исадора, подмигнув мне. Я разинула рот от удивления. – Как бы то ни было, – ледяным тоном произнес мистер Финкасл, – я был готов ко всем неожиданностям, но внезапно на мою голову свалился еще один человек. Рикардо, если вы продолжите настаивать на том, чтобы взять ее с собой, это дорого вам обойдется. Я откинулась на спинку стула и сцепила руки на коленях. Яростный протест застрял у меня в горле. Осуждающие слова мистера Финкасла задели меня. Он считал меня безрассудной и слабой. Но дядя не оставил мне выбора. Если бы он был откровенен с самого начала, я бы не прибегнула к таким крайностям в попытке собрать информацию. – Пока что ничего не поделаешь, – сказал TíoРикардо. Когда мистер Финкасл снова попытался возразить, мой дядя поднял руку, поджав губы. – Не вижу необходимости объяснять свое решение. Мистер Финкасл промолчал, но я почувствовала его глубокое недоверие к себе и своему дяде. Карим принес в салон несколько блюд. Аромат сладкой и пряной еды наполнил комнату, и у меня потекли слюнки. – Вы уже бывали в Египте, мисс Оливера? – спросил мистер Финкасл. – Ни разу. Мои родители любили эту страну, и я решила познакомиться с ней поближе. «А еще узнать, что с ними случилось», – мысленно добавила я. Мое внимание переключилось на дядю, чье присутствие, казалось, заполняло тесное пространство салона. Чем больше времени я проводила с ним, тем труднее мне было воспринимать его как преступника. Он был увлечен своей работой, а его любовь к Египту, его истории и культуре выглядела искренней. Могла ли моя мать ошибиться? Наверное, TíoРикардо почувствовал мой взгляд, потому что посмотрел на меня. Взгляды наших карих глаз встретились, его теплые и задумчивые, мои – полные неуверенности. Карим и другой официант принесли остальную еду и расставили перед нами. Простые удобные тарелки были завалены разнообразной едой, которую я никогда не видела. Уит устроил мне подробную экскурсию по столу. – Эти пироги называются фетир, и они очень вкусные, если смазать их медом. Но их также можно есть с яйцами и белым соленым сыром. – Уит показал на блюдо, в котором лежали шарики среднего размера. –Это фалафель, мое любимое блюдо. Его готовят из бобов фава, и это очень вкусно. Вы пробовали сыр фета? Он тоже очень вкусный с медом. – Уит замолчал, бросив на меня скромный взгляд. – Если вы подумали, что я обожаю мед, то вы правы. Остальная еда вам должна быть известна, – весело заключил он. Уит был прав: главным блюдом было тушеное мясо с бобами, которое я помогала готовить накануне и с треском провалилась. К моему удивлению, мистер Хейз взял мою тарелку и положил всего понемногу. Исадора наблюдала за ним с большим интересом. Все остальные замерли за столом. Я почувствовала едва уловимую нотку неодобрения. |