Онлайн книга «Поцелуй в час Дракона»
|
Улаживать все конфликты в гареме, обеспечивая тем самым пресловутые мир и гармонию. Помнить все, держать все на контроле и докладывать господину лишь о том, что действительно важно. И где без его вердикта не обойтись. Но впустить ее в дом, эту фурию⁈ Тем паче в свою постель⁈ Позволить ей зачать ребенка⁈ Никогда! Этот брак затеяла Мэй Ли, а теперь в нем нетнеобходимости: в империи спокойно. И принц Ран Мин прочно сидит на троне в качестве регента. — Все решается просто, — сказал принц. — Мы разведемся. — А мне нравится быть принцессой. И вы мне нравитесь. По обоюдному согласию развестись не выйдет, — разочаровала его жена. — А что касается развода по инициативе супруга, напомнить вам закон? О, я теперь знаю их назубок! Нас могут развести, во-первых, если я не проявляю уважение к вашим родителям. Ваш отец умер, а с той, кто заменила вам мать, я давно уже состою в переписке. Послания ее высочества в последнее время такие трогательные, — насмешливо сказала Юэ. — Она нас ни за что не разведет. Вторая причина: жена вульгарна или виновна в измене. Мое поведение безупречно, а что касается вульгарности… Видите вы во мне изъяны? Или в моей внешности? — Нет, — вынужден был признать принц. Теперь понятно, почему она так оделась! Юэ не уступит его красавицам-наложницам в том, что касается внешности, а уж этикет как и законы знает назубок. — Третья причина — жена ревнива. Я разве ревнива? — невинно посмотрела на него Юэ. — Я же не сказала, что хочу ваш гарем разогнать. Я сказала, что хочу им управлять. Согласны? — Ну, допустим, — процедил он. — Четвертая причина: жена болтлива. Учитывая, что мы не виделись три года, и я вам не докучала, по этому пункту вы со мной развестись тоже не можете. Вот прямо сейчас, — и она с торжеством посмотрела на принца. — Есть еще пятая причина: жена совершила преступление. Но мое единственное преступление в том, что мне нравится мой муж. — Да уж, язык у вас хорошо подвешен! Но полагаю, не вы писали текст. Риторика мне знакома. Это все вдовствующая императрица, да? — Она просто посоветовала мне больше времени проводить в библиотеке. И дала список нужных книг. Ран Мин стиснул зубы. Его загнали в ловушку. — И, наконец, главное, — услышал он. — Жена тяжело больна и не может забеременеть. — А это нам подходит, — встрепенулся его высочество, — Мы ведь давно уже в браке, а детей нет. Напомнить вам, что брак не консумирован? — Я за этим и пришла. Их нет не по моей вине, а по вашей. Детей. Я все еще невинна. Меж тем все женщины в вашем поместье выглядят довольными. По всему видать, что мужская сила вас не покинула, — деловито сказал Юэ. — Мне скоро исполнится восемнадцать.И в качестве подарка… — А если я не захочу? — Я подам жалобу императору на то, что муж мною пренебрегает. — Я за него. — Тогда я подам жалобу принцу Ран Мину регенту на господина Ран Мина супруга. И вы обязаны будете придумать себе наказание. И удовлетворить мою просьбу о консумации брака. Иначе я обращусь в суд. — Еще надо доказать, что брак не консумирован, — продолжал отбиваться Ран Мин. — Я приглашу евнуха, лекаря и свидетелей. И пройду осмотр. Который подтвердит, что вы мною пренебрегаете. — И вы на это пойдете⁈ Вы, девушка, которую даже еще по-настоящему не целовали⁈ Подвергнетесь унизительной процедуре⁈ |