Книга Демоны добра и зла, страница 209 – Ким Харрисон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Демоны добра и зла»

📃 Cтраница 209

И тут я почувствовала, как вокруг меня расцветает аура, притягивая меня к себе. «Я никогда не смогу этого сделать», подумала я, внезапно ощутив потребность дышать, когда вновь обрела легкие.

— Эй! — вскрикнула я, когда меня охватило ощущение падения.

«Черт побери, Дали», подумала я, проклиная этого извращенного демона, когда плюхнулась в воду. Пузыри и пена били мне в уши, пока я барахталась, пытаясь найти поверхность, и, задыхаясь, вынырнула на поверхность. Я не могла видеть и ступала по воде, а звук моего падения все еще отдавался эхом в затопленной пещере, которая когда-то была колодцем лагеря.

— Трент? — Я закашлялась, скидывая сапоги и втягивая воздух, воняющий лягушками и слизнями. Неудивительно, что они больше не пользуются этим колодцем. — Трент!

— Рейчел?

«Он жив!» Обрадованная, я повернулась на его голос и внезапный всплеск. Он был уже близко, и я потянулась к нему, почувствовав ледяное, неловкое прикосновение к своему лицу.

— Слава богу, — прошептала я, поджав ноги, когда обнаружила, что он холодный и мокрый. — Ты в порядке? — спросила я, заключая его в объятия, от которых мы оба чуть не упали, и он задрожал, обдавая меня запахом испорченного вина. — Я пришла, как только смогла, — добавила я, и в груди у меня защемило от волнения. — С тобой все в порядке?

— Я в порядке. Где Ли? — спросил он, скорее раздраженно, чем сердито. — Я уже несколько часов прижимаюськ стене. Он обманул меня здесь. Он обманул нас обоих, — сказал он, и в его голосе впервые прозвучал намек на настоящий гнев.

— Слава Богу, ты в порядке, — вздохнула я, желая обнять его. — Он пытался убить тебя. — На глаза навернулись слезы, и я смахнула их, радуясь, что было слишком темно, чтобы видеть.

— Ли? Нет, — с насмешкой сказал Трент. — Но он зашел слишком далеко. Я не могу добраться до лей-линии, чтобы выбраться отсюда, иначе… — Он заколебался. — Ли? — крикнул он, подняв шею к невидимому колодезному домику далеко над головой. — Это не смешно! Вытащи нас отсюда!

Его голос эхом отражался от твердых стен, в нем не было ни намека на беспокойство, что Ли может не оказаться наверху. Мои глаза начали привыкать к тусклому свету из колодца, и Трент выглядел ужасно. Его волосы были примяты к голове, и хотя он явно замерз до боли, в его зеленых глазах, казалось, было больше раздражения, чем злости. Шевеля руками и ногами, я начала неловко пробираться к стене. Я не могла дотянуться до линии, окруженная водой, но если бы я смогла заземлиться, то, возможно, смогла бы дотянуться до мыслей Дали.

— Трент, это не шутка. Он пытается тебя убить, — сказала я между всплесками воды.

— Не больше, чем обычно. — Трент двинулся следом. — Ты говорила с Квеном? Он сказал не звонить тебе. Это последний раз, когда я так делаю, — пробормотал он, двигаясь по воде гораздо эффективнее. — Квен велел найти место, где можно затаиться, и не говорить ни тебе, ни ему. Ли, — кисло добавил он, — предложил помощь. Я думал, он поселит меня в гостинице, а не бросит в колодец лагеря. На этот раз кто-то идет за мной с обоими стволами.

— Это Ли, — сказала я, скривив губы, когда обнаружила скользкую от слизи стену. Я все еще не могла нащупать линию, но я чувствовала коллектив, и я задрожала от облегчения.

— Потому что он бросил меня в колодец? Нет. — Трент поднял голову в ожидании, но дверь в навес, закрывавший яму, не открывалась. Ли не стоял там и не смеялся над нами, и сомнение закралось в глаза Трента.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь