Онлайн книга «Притворись моей кицунэ»
|
Когда наложница ушла, в чайный домик снова зашел Чинхо. — Я не справился со своими обязанностями, мой господин, позвольте мне покинуть пост капитана вашей личной стражи. — замерев в глубоком поклоне на коленях, проговорил самурай. — И в чем же ты провинился? — В непосредственной близости от вас ночью происходили странные события, а я не знал об этом и не мог вас защитить. — Однако, ты единственный из охраны узнал о пропаже моей фаворитки и смог отыскать ее. Я не вижу твоей вины и покинуть пост не разрешаю. — Вы слишком добры ко мне. — Я ценю преданных мне людей, Чинхо. А тебя я знаю с тех пор, как учился сидеть в седле. Но, признаюсь, если бы Хитоми этой ночью пропала, мои подозренияпали бы на тебя. — Раз вы не доверяете мне, то позвольте сделать сэппуку… — побледнев, произнес самурай. — Я доверяю тебе, но предостерегаю. Эта девушка заставляет терять голову. Я все больше убеждаюсь в ее чарах. Вчера я был не сдержан в своих словах. Подобная страсть непозволительна для императора. Моя мать, конечно, права, считая, что держать кицунэ в гареме опасно. Но… если бы ты только знал, как мне все опостылело и наскучило. — тяжело вздохнул Акихико. — Моя обязанность сделать так, чтобы вы были в безопасности, даже рядом с кицунэ. Теперь девушка знает о тайном туннеле. Это прямая угроза для вас. — Я уже подумал об этом. Теперь за лисицей всегда будут следить. Она не сможет воспользоваться этим знанием. К тому же, как я уже говорил, Хитоми никогда не покинет гарема. Думаю, переживать не о чем. — Я сейчас же подберу людей… — Думаю, сейчас тебе нужен отдых, ты провел на ногах всю ночь. Только перед этим впиши в каком-нибудь старом свитке, что Роща Дракона считается частью дворца. Чувствую, мне еще предстоит разговор с матерью, она так просто не сдастся. Об остальном я позабочусь сам. Смыв с себя землю и грязь, Лина сидела погруженная в свои мысли, позволяя Наоки расчесывать ее волосы. — Наш господин невероятно вас ценит, он сделал ради вас больше, чем для любой другой девушки. — сказала Наоки. — Ты говоришь о том, что он не стал меня наказывать? — Многие десятилетия не случалось такого, чтобы наложница сбегала из дворца. Но никогда не было и вовсе такого, чтобы император приказывал подделать ради наложницы документы. Священная роща до сегодняшнего дня не считалась частью дворца, а теперь обнаружился древний указ о присоединении рощи ко дворцу. — Мне казалось, что события этой ночи было приказано сохранить в тайне. — Именно так. Но ничего не разлетается по гарему быстрее, чем тайна. Все только и шепчутся о том, что произошло. — Значит, теперь все знают… — грустно произнесла Лина. — Но не многие знают, что тэнно приказал постоянно следить за вами, при этом не доверил выбор людей Чинхо. Видимо, господин больше не доверяет гэгэ. — Наоки говорила шепотом, — Будьте очень аккуратны, госпожа Хитоми-сан, в случае чего, Чинхо больше не сможет прийти к вам не помощь, не подвергнув себя опасности. — Император утратил довериеи ко мне, и к Чинхо? — бледнея прошептала Лина, — Это не приведет ни к чему хорошему. — Люди императора смогут вас защитить. Главное теперь не вызвать их подозрения. Я очень вас прошу, Хитоми-сан, будьте осмотрительны, жизнь гэгэ в ваших руках. — Наоки сложила ладони и поклонилась до земли, выражая свою просьбу. |