Книга Зачарованная, страница 75 – Сильвия Мерседес

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Зачарованная»

📃 Cтраница 75

– Но… но… откуда столько?

– Из вашего мира. Из разного времени и разныхмест. Но все человеческие, разумеется. Фейри, как вы знаете, не умеют писать.

– И все с рейфами?

– Великие боги, нет! – яркий солнечный смех Микаэля озаряет мрачное и торжественное пространство. – В основном здесь книги о магии: естественной и искусственной, практической и непрактической, межпространственной и легендарной, теория магии и секреты магии и так далее и тому подобное. Мы должны находиться в прекрасной магической форме, чтобы выполнять свою работу здесь, в Веспре. Должны быть превосходными магами, все до одного!

Он берет меня за локоть и ловко направляет влево. Я иду с ним на ватных ногах, с дрожью в душе.

– Пора вам познакомиться с остальными членами нашей команды, – говорит Микаэль, ведя меня по круговому этажу. Тут нет книжных стеллажей. Вместо них вдоль стен стоят вырезанные прямо в камне столы. Огромные, изгибающиеся вместе со стенами, со множеством выемок, ниш и полок для книг и письменных принадлежностей. Столы так глубоко уходят в стену, что сидящий за любым из них другие рабочие места не видит. Что идеально для работы, требующей полной сосредоточенности.

Первая мысль при виде всех этих столов: в Веспре, наверное, целая армия библиотекарей. Однако, следуя дальше за Микаэлем, я замечаю, что поверхность большинства из них гола, ниши и полки пустуют, а стулья сдвинуты под столешницы.

– Мама! – вдруг кричит Микаэль. – Смотри, кого я привел!

Впереди, в одной из ниш, отодвигается стул, и я вижу сгорбленную фигурку женщины в выцветшем зеленом платье. Седые волосы стянуты в узел, скрепленный старыми ободранными перьями для письма. Поверх платья надет бесформенный халат в чернильных пятнах. Руки в старческих пятнах и чернилах.

Увидев нас с Микаэлем, она отодвигает стул еще дальше. При этом раздается неприятный рокочущий звук, и из-под стула разворачивает тело нечто похожее на маленького синего дракона. Оно поднимает голову, шипит и показывает раздвоенный красный язык.

– Если не хочешь, чтобы твой хвост прищемили, не стоит спать под стулом, – отвечает на шипение старушка, ероша гребень, поднятый на макушке дракона.

Тот снова шипит, подтягивает хвост и скрывается в тени под столом. Лишь тогда старушка откидывается на спинку стула и поворачивается к Микаэлю.

– И кто же, мой мальчик, эта милая девушка? – спрашивает она хриплым старческим голосом.

– Это миссДарлингтон, – отвечает Микаэль, церемонно взмахнув рукой. – Новый библиотекарь, за которым принц отправлялся в Аурелис.

– А-а-а, – медленно кивает старушка. – Значит, он ее наконец-то заполучил? Наш принц всегда добивается своего.

Она впивается в меня цепким взглядом. Глаза у нее поразительно голубые, красивые. И зоркие, несмотря на возраст. Очки ей не нужны.

– Вы когда-либо служили в библиотеке, мисс Дарлингтон?

Я киваю и, прочистив горло, говорю:

– Да, мэм. То есть, госпожа старший библиотекарь, – я запоздало делаю реверанс.

– О, все эти политесы[10]ни к чему, – улыбается старушка. Зубы у нее все на месте и идеальной белизны. На самом деле, если бы не тонкая морщинистая кожа да поразительно белые волосы, она бы не казалась такой уж старой. – Ты можешь звать меня Нэлл. Нэлл Силвери. Я – его мать, – добавляет она, кивнув в сторону Микаэля.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь