Книга Две хризантемы, страница 101 – Рико Сакураи

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Две хризантемы»

📃 Cтраница 101

Наложница рассмеялась:

– Что вы! Против господина! Я еще не лишилась разума.

– Тогда против кого?

– Против госпожи Хитоми…

Управляющий облегченно вздохнул.

– Женское соперничество… – вымолвил он и тотчас спохватился: – Ах, простите меня, госпожа!

– Вы все правильно поняли. Вот два письма: одно предназначено госпоже Хитоми, другое – ее ответ любовнику. Если эти послания попадут в руки господину и он избавит Момодзоно от присутствия Хитоми и Ихары, то считайте, что вы – владелец нового дома.

Управляющий приосанился и сказал:

– Я помогу вам, госпожа Югей. Но учтите, если вы обманете меня…

– Не волнуйтесь, огласка мне ни к чему, – заверила наложница.

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-5.webp]

Глава 4

Иллюстрация к книге — Две хризантемы [book-illustration-2.webp]

Управляющий долго думал: как лучше показать хозяину любовные письма госпожи Хитоми? Наконец он сочинил правдоподобную, на его взгляд, историю и вечером, когда Уми-Сайто прибыл в поместье из Нисиномии, вошел к нему в покои.

– Что тебе нужно? – удивился канцлер.

– Господин, простите меня. – Управляющий рухнул на колени и коснулся лбом пола.

– Что-то случилось?

– Да, мой господин…

Уми-Сайто удивленно приподнял брови.

– Ты – управляющий и во время моего отсутствия несешь полную ответственность за поместье! – воскликнул он.

– Точно так, господин канцлер. Поэтому я – у ваших ног.

– Хорошо. – Хозяин немного смягчился. – Я не сомневаюсь в твоем радении и преданности. Говори…

– Вот…– Управляющий протянул канцлеру письма, он с явным недовольством выхватил их из рук подчиненного. И по мере прочтения лицо его краснело от ярости все больше и больше.

– Где ты взял эти письма? Ты украл их из покоев госпожи Хитоми? – Канцлер впадал в ярость.

Управляющий прекрасно знал, что в таком состоянии хозяин может вытащить вакидзаси из ножен и тогда – прощай голова…

– Нет, мой господин. Умоляю, выслушайте меня!

Уми-Сайто с трудом взял себя в руки.

– Говори!

– Вы сами сказали, что в ваше отсутствие я несу ответственность за поместье…

– Да, но не за моих наложниц… Хотя…– Канцлер осекся и на мгновение задумался. – Продолжай…

– Так вот. С появлением господина Миёси Канаэ, брата несравненной госпожи Югей, госпожа Хитоми стала странно себя вести. И это заметили почти все в поместье.

– Все, кроме меня!!! – воскликнул канцлер. – Какова! И ночь успела с ним провести, в то время как я радею на службе, она…

– Словом, господин, я взял на себя смелость и велел своему слуге следить за госпожой Хитоми. Я понимаю, что совершил неслыханную дерзость… – Помощник в испуге распластался прямо у ног хозяина.

– Встань. Говори…

Управляющий продолжил:

– Так вот, из Киото прибыл посыльный с посланием для госпожи Хитоми. Мой слуга проследил, как она написала ответ и хотела отправить с тем же посыльным обратно. Слуга предложил связному десять рё, и тот не устоял перед такой суммой…

– Да, сумма внушительная. За старания ты получишь больше. Но госпожа Хитоми отдала посыльному ответ. – Канцлер указал на свиток с пятистишием. Он еще раз пробежал по нему глазами. – Несомненно, писала она, ее рука… Но как ты раздобылписьмо от господина Миёси, наверняка оно было спрятано в ее покоях?

– Простите меня, господин. Мой слуга выкрал его…

Уми-Сайто хмыкнул и неожиданно рассмеялся, затем снял с руки внушительный серебряный перстень и потянул управляющему:

– За него ты сможешь выручить в Киото не менее восьмидесяти рё.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь