Онлайн книга «Звезды для моей герцогини»
|
Отец хочет, чтобы я соблазнила Генри вопреки запрету короля. Чтобы забеременела и родила мальчика. А если король разгневается? Когда его ныне покойная сестра, которую звали, как меня, вышла замуж против его воли, он изгнал ее со двора, а ее мужа чуть не казнил, даром что тот — его ближайший друг. Что король сделает со мной, если я ослушаюсь приказа? «Не убьет же он мать своего внука», — звучат в голове слова Шелти. Я хочу стать для Генри другом и возлюбленной, но я не собиралась спать с ним, пока король не разрешит. Отец призывает меня к измене. «Я возьму это на себя», — сказал он, имея в виду, что в его силах смягчить гнев короля. «Не беспокойся об этом». Как всё просто! Соблазни королевского сына и ни о чем не беспокойся, дорогая Мэри. Не думай об Анне Болейн, дорогая Мэри. Я залетаю в свои комнаты и не могу отдышаться — то ли от скорости, то ли от всего услышанного.Не замечаю на кровати Шелти. — Ваша Светлость! — радостно кричит она, чем пугает меня до смерти. — У меня для вас кое-что есть! Подруга улыбается и вертит в руке мою книгу. А меня разрывает на части от страха и волнения. — Он прочитал? Ответил? — я почти хриплю от сухости в горле. — Сама посмотри! Шелти протягивает мне книгу, а мне страшно брать ее в руки. Может, не глядя, выбросить ее в окно? Но я хватаюсь за нее и начинаю листать. — Тут два стиха. — О, да, один для меня, — щебечет Шелти. Я даже не спрашиваю, от кого. Это почерк Гарри. — Тебе вот этот, — Шелт тыкает пальцем в нужную страницу. Мое сердце колотится, почти как в ночь нашей с Генри свадьбы. Приходится сделать над собой усилие, чтобы прочесть написанное. Меня бросает в жар, потому что первое, что я вижу, это зачеркнутое слово «люблю». Люблю любовь и все ее деяния, И то, как мы страдаем от любви. По мне причина странная, увы, Чтобы любить или хотеть любви. Сказать ей «да» — убийственно и горько, Гораздо хуже, чем прямой отказ. И те, кто эту роль сыграл хоть раз, Сполна за это платят тяжкой болью. Это стих Томаса Уайетта. Я его знаю. Генри выбрал его, чтобы ответить мне. Жар на щеках и в груди становится невыносимым. Я перечитываю его послание снова и снова и упиваюсь тем, что речь в нем идет о любви. Но и о боли тоже. Я падаю на кровать рядом с Шелти, а она радостно надо мной смеется. — Я же говорила, что всё получится! — Что он хочет мне этим сказать? — Хм-м, — она задумалась. — Думаю, Мэгет всё-таки права. Он бы и рад быть с тобой, но не хочет идти против воли короля. Воля короля. Опять она. На всё в моей жизни воля короля. — Мне нужно что-то ответить? — спрашиваю я у Шелти. — Возможно, но я бы немного выждала. Самое время затеять игру. Я вспоминаю о том, что говорил мой отец. Всё идет как раз по его задумке. Но это было моё желание, а не его! Шелти смотрит на меня и широко улыбается. Она довольна собой, сработала как настоящая сваха. Еще и получила признание от Гарри. Нужно всё ей рассказать и спросить ее совета, я одна не справлюсь со всем этим. — Шелт… — Да, моя Светлость? Передо мной человек, который меня всегда выслушивал, понимал. Направлял. Давал советы и смеялся вместе со мной. Я знаю, что Мэри Шелтон меня никогда непредаст. — Я должна… Она выжидающе смотрит. — Я должна сказать тебе спасибо. Глава 7 Гринвич, апрель 1534 года Двор в ожидании весенних гуляний: пиры, турниры, похабные шутки — мужчины по ним истосковались. И дамы, конечно, тоже. Особенно такие страстные, как Шелти. |