Книга Печенье и когти, страница 70 – Флер ДеВилейни

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Печенье и когти»

📃 Cтраница 70

Я захлопываю багажник и бегу по дорожке, возясь с ключами, прежде чем распахнуть входную дверь. Бенджамин проносится мимо меня, словно владеет этим местом, с глухим стуком водружая пакеты на стойку. Он выглядит великаном в моем маленьком домике с низкими потолками. Как я не замечала этого раньше?

Я начинаю распаковывать продукты, раскладывая скоропортящееся в холодильнике, делая вид, что пульс у меня не стучит бешено от того, как он прижимал меня к себе. Он движется вокруг меня с непринужденной уверенностью, доставая кастрюлю и ставя на плиту.

— Погоди секунду, — я замираю, наблюдая, как он сыпет приправы в бульон. — Я думала, продукты подождут. А теперь ты готовишь ужин?

Он не поднимает взгляд.

— Это было до того, как я услышал, как у тебя урчит в животе, когда ты переступала порог. Я не собираюсь позволять своей паре голодать.

Мое сердце екает от этого слова. Мои руки замирают на полпути к упаковке молока.

— Пара? Как предназначенные пары?

Ложка замирает, его плечи напрягаются. На мгновение единственный звук — тихое бульканье бульона. Затем он медленно поворачивается, встречая мой взгляд. Его глаза теперь темнее — грозовые, уверенные.

— Да. Как предназначенные пары.

Комната кружится, дыхание перехватывает. Предназначенные пары. Моя рука почти инстинктивно находит его предплечье, заземляя,пока правда доходит до моего разума.

— Когда ты узнал? — шепчу я, кусая нижнюю губу.

— В ту секунду, когда ты вышла из машины в ту первую ночь, — его голос низкий, неумолимый. — Искала елку, волосы растрепаны ветром, щеки красные от холода. Ты была упрямой, пламенной, решительной — и я знал. Мой медведь знал.

Эмоции вихрем нарастают в груди.

— Тогда почему ты не сказал мне?

Его губы кривятся, хотя глаза остаются серьезными.

— Что я должен был сказать? «О, привет, я знаю, мы совершенно незнакомы, но ты моя навеки. Кстати, даже не пытайся уйти — я просто последую за тобой домой». У тебя в ту ночь была единственная мысль — достать это чертово дерево.

Ошеломленный смех вырывается из меня. Я сгибаюсь пополам, хватаясь за живот, пока слезы покалывают в уголках глаз.

— В этом есть доля правды.

Бенджамин просто смотрит на меня.

Вытирая глаза, я выдавливаю:

— Но это дерево привело меня к тебе. Если бы я не была наполовину так упряма, я бы сдалась, когда безрезультатно объехала все магазины в городе, — я подхожу к нему, обвивая руками за шею, и его тепло прогоняет все оставшиеся сомнения. — Спасибо богине за ворчливого старого Гарри. Он не лучше твоей бабушки.

— Я рад, что ты не сдалась, — его руки скользят к моей талии, притягивая ближе. Он целует кончик моего носа, игриво и сладко, и мое сердце тает.

— Я рад, что ты срубил для меня ту елку… а затем спас меня, — бормочу я, усиливая хватку. — Это было… это была связь?

Его лоб прижат к моему, глаза закрыты, словно ответ непосилен.

— Думаю, да, — признается он, голос хриплый. Его большой палец гладит мое бедро, словно он не может не прикасаться ко мне. — Мне вообще не следовало отпускать тебя.

— Осторожнее в желаниях, — дразню я, сужая глаза, пока Бенджамин притягивает меня ближе, поднимая, словно я ничего не вешу. — Тебе придется покидать тот дом в лесу почаще, а не только на Рождество.

— Ты что, приглашаешь меня переехать, мисс Хэйзел? — его брови взлетают в притворном негодовании, хотя ухмылка, играющая на губах, выдает его. — Что же скажет на это моя мать?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь