Книга Леди любят артефакты 3, страница 71 – Яра Горина, Алёна Соловьёва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Леди любят артефакты 3»

📃 Cтраница 71

— Она права, — вздохнула я. — Следуй Беатрис этим дурацким, как ты говоришь, правилам, и ничего не случилось бы. Они нужны для безопасности.

— Можно подумать, запрет девчонкам участвоватьв охоте избавляет от неприятностей, — насупился мальчик. — Любой из тех, кто был в лесу, мог столкнуться с этой земляной кошкой. А может, с чем-то и похуже.

Я пожала плечами. Было заметно, что он по-настоящему переживает за свою подругу. Возможно, и за меня тоже. Ведь безнаказанным такой вопиющий случай лорд Блэквуд точно не оставит.

— Думаете, теперь нас ждет расчет? — тихо спросила Нэнси, когда мальчик выскочил из кареты, и мы остались вдвоем.

— Первой на дверь укажут мне. Смысл выгонять нас обеих? По крайней мере, я буду на этом настаивать.

Камеристка кивнула, но вряд ли до конца поверила моим словам. На лице Нэнси явно читалось беспокойство.

«Только вот станет ли лорд Блэквуд меня слушать?» — мысленно добавила я, но вслух задать этот вполне себе логичный вопрос так и не решилась.

Зная характер хозяина, я ожидала, что он сразу вызовет меня на ковер и устроит разбирательство. Но этого не произошло. Время бежало, и я успела спокойно вымыться, проведя больше часа в ванной, переодеться и даже поужинать. Но окончательно расслабиться не получалось. Сидя у пылающего камина, я ждала, что вот-вот откроется дверь, и меня позовут на «допрос».

Но расплата не спешила меня настигать. Новенькая горничная, заглянувшая в комнату, чтобы забрать грязную посуду, заодно передала и распоряжение лорда. Серьезный разговор откладывался. Этот вечер Блэквуд проведет с дочерью, а утром мне надлежит явиться в библиотеку для беседы.

— Я слышала, как маленькая леди взяла с отца слово, что он даст вам отдохнуть, — сказала девушка, прежде чем юркнуть за дверь.

Спать я улеглась около полуночи. Однако сон долго не шел. В голове сам собой сочинялся монолог для лорда Блэквуда, целиком и полностью состоящий из глупых оправданий. Затем я впала в тревожную дремоту. Сквозь сон мне чудился то стук колес по мощеной дороге, то ржание лошадей, то какие-то голоса. Несколько раз я тревожно просыпалась оттого, что казалось, будто лорд Блэквуд шепчет мое имя… Но открывая глаза, видела только темноту своей спальни. Похоже, это была лишь глупая игра усталого воображения, навеянная тягостными событиями прошедшего дня.

Немудрено, что утром я встала полностью разбитая, словно и не провела в кровати последние восемь часов. А собираясь на встречу к лорду, приняла окончательное решениеничего не выдумывать и не изворачиваться. Ночью, в минуты слабости, я могла сочинять себе оправдания, но сейчас при свете дня все было более чем ясно. Нужно максимально честно рассказать о случившемся и надеяться на милость хозяина замка. И если он решит мне в ней отказать, с достоинством истинной леди принять последствия.

С этими мыслями я постучала в тяжелую дверь библиотеки и, дождавшись ответа, вошла.

— Присаживайтесь, — сказал лорд Блэквуд, указывая на кресло.

Я молча повиновалась, устраиваясь на привычном месте напротив. Невольно вспомнились те часы, что мы провели в библиотеке, разговаривая обо всем на свете. Но сейчас казалось будто с того момента минули годы, и я вдруг с особой отчетливостью осознала, что в наших отношениях наступил окончательный раскол.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь