Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
— Леди Каннингем? У вас всё в порядке? — Не всё, — отозвалась я, выйдя к нему. — А если быть точной, то никакого порядка вообще нети не предвидится. Но ты ведь не по этому поводу? Райли смерил меня задумчивым взглядом и нейтрально сообщил: — Полиция закончила осмотр Колдшира. Ничего не нашли, однако инспектора, похоже, это не переубедило. — Уже несколько раз раскаялась, что его вызвала, — вздохнула я. — Непростой человек, — согласился Райли. — Однако не рекомендовал бы усугублять ссору с ним. — Я бы сама не рекомендовала, — пробурчала я. — Он хотя бы уехал? Райли кивнул и вскользь заметил: — Решил не прощаться. У меня вырвался смешок. — Полная взаимность. Потом взгляд упал на лежавшие на столике документы, и я не совладала с желанием хотя бы с кем-то поделиться своими сложностями. — Как ты думаешь, насколько реально съездить в Норталлен и обратно без того, чтобы попасться Безликому? Райли насторожился. — Зависит от числа охраны, их вооружения, удачи, в конце концов. Но зачем вам куда-то ехать? Уголки моих губ горько дёрнулись вниз. — Всё просто. На Колдшире действительно висит немалый долг, и чтобы заплатить хотя бы часть, я хочу продать драгоценности. А для этого нужно попасть Норталлен. Глава 34 — Не в Норталлен. Дальше, в Сандерленд. Не ожидая такой поправки, я растерянно моргнула: — Почему? Райли криво усмехнулся. — Потому что если до норталленского ювелира у вас ещё есть шанс добраться без проблем, то обратно точно не доедете. — Думаешь, он в сговоре с разбойниками? — догадалась я, и Райли кивнул. — Должны же они кому-то сдавать награбленные ценности. И пусть я даже ошибаюсь, за лавкой наверняка присматривают. Я закусила щеку. Час от часу не легче. — Есть вариант обсудить всё с инспектором, — между тем продолжал Райли. — Разработать план и поймать Безликого на живца. Мне кажется, ради такой возможности Трейси согласится на союз: у него явно свои счёты с разбойником. С одной стороны, мысль разумная, но с другой… — Мне не нравится эта идея, — честно сообщила я. — Насколько я поняла из россказней о Безликом, он знаменит своей удачливостью. А значит, обычно хорошо информирован. Трейси же в случае провала обвинит меня во всех грехах. И я останусь без денег, без драгоценностей и хорошо, если не в тюрьме. — Никакой тюрьмы, — резко отмёл этот вариант Райли, и в памяти отчего-то всплыло предложение принести мне отрезанную голову Безликого. — Однако… — Его голос зазвучал ровнее, подчиняясь железной воле. — Пожалуй, соглашусь. Напортачить инспектор может. Я перевела взгляд на ртутную полоску моря далеко за окном и с фальшивым оптимизмом сказала: — В любом случае спасибо. Буду дальше изобретать, как мне добраться теперь уже до Сандерленда без помощи полиции. — А вот вам лучше бы вообще никуда не ехать, — отозвался Райли хмуро. — Ни в Сандерленд, ни в Норталлен. — Это ещё почему? — удивилась я. Вряд ли он хотел, чтобы Колдшир в очередной раз лишился хозяйки. — Опасно. — Теперь и Райли смотрел в окно. Сосредоточенный, будто взглядом управлял парившей в закатном небе чайкой. — Ваш отъезд не скрыть: местные будут знать куда, когда и, вполне возможно, зачем вы отправились. И кто знает, к кому может уйти это знание. Он, случаем, с Трейси не переобщался? — На что ты намекаешь? Райли качнул головой: |