Книга Один неверный шаг, страница 88 – Оливия Хейл

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Один неверный шаг»

📃 Cтраница 88

Я расплачиваюсь за полотенца и опускаю пятидесятифунтовую банкноту в ящик для пожертвований рядом с кассой. Продавщица во все глаза уставилась на мою полуголую и промокшую фигуру.

— Небольшое происшествие на пруду, — говорю я достаточно громко, чтобы все в магазине услышали. Запихиваю в ящик еще один полтинник. — Качество воды, кстати, отменное. Отличная работа.

Кассирша опускает голову в крошечном кивке.

— Угу.

Рука Харпер обвивается вокруг моей, вытягивая из магазина.

— Пошли, — говорит она с усмешкой. — Мы закапали весьвековой каменный пол.

— Он наверняка видал и не такое, — говорю я. — Вообще-то, совершенноточно видал и похуже.

— Да, но не люди там.

— Сомневаюсь, что нас сюда еще когда-нибудь пустят, — замечаю я.

Она оборачивает вокруг себя одно из полотенец. То полностью закрывает промокшее платье. Волосы у Харпер тоже мокрые, кудри только начинают подсыхать вокруг лица. Под одним глазом — небольшое черное пятнышко от размазавшейся косметики, и хочется протянуть руку и вытереть его.

— Какая жалость, — весело говорит она. — Странные американцы, приехавшие на спорткаре, свалились в пруд и разгромили сувенирную лавку.

— Мы внесли пожертвование на сохранение этого прекрасного поместья, — поправляю я. — Проверили уровень pH в пруду и оставили незабываемое впечатление у этих чудесных людей.

Харпер закатывает глаза.

— Пойдем уже. Зальем твои итальянские кожаные сиденья.

— Ну, этаидея мне совсем не нравится.

Она смеется.

— У тебя есть вариант получше?

— Нет, — говорю я и задеваюее плечо своим. Теперь смотреть на Харпер безопаснее, когда очертания тела не выставлены на обозрение столь ослепительно, заставляя мозг коротить. — Пошли искать рис.

В местном супермаркете люди тоже на нас пялятся. Маленькая девочка комментирует то, что мы разгуливаем в полотенцах, и родители быстро на нее шикают. Мы находим рис, а затем Харпер натыкается на небольшой отдел одежды. Я подхватываю пару полосатых пижамных штанов, продающихся в картонной коробке.

— Ты знала, что в магазинах продают и еду, и одежду?

Харпер посмеивается, копаясь в корзине с футболками.

— Да, знала. В больших магазинах обычно так и бывает.

— Хм.

— Я не удивлена, что ты этого не знаешь, — говорит она. Голос снова звучит дразняще, и Харпер поправляет полотенце, чтобы тот не сползло. — Как часто ты закупаешься продуктами?

— Никогда.

— М-м, не удивлена, — она с ухмылкой выуживает небольшую упаковку. — Потрясающе. Этот флисовый свитер даже на распродаже.

— Планируешь надеть его в галерею?

— Да, думаю, будет отлично смотреться в паре с каблуками, — она косится на пижамные штаны в моих руках. — Зачем ты это берешь?

— Здесь нет нормальных брюк.

— Совсем?

— Совсем, — я хватаю упаковку сухого белья и серую футболку. — Пойдем, убираемся отсюда. Ты, должно быть, уже замерзла.

Она слегка пожимает плечами, вид совсем не обеспокоенный. В ее глазах горит яркий блеск.

— Предвкушаю, как увижу тебя за рулем спорткара в пижамных штанах в шотландскую клетку.

Пятнадцать минут спустя мы оба переоделись в маленьком туалете у входа. Мобильники выключены и зарыты глубоко в пакете с рисом в надежде вытянуть влагу. Чертовски неудобно, учитывая, что телефоны были еще и нашими картами. Эта маленькая заминка определенно заставила время лететь быстрее, и, хотя на улице все еще светло, часы показывают почти семь, а майский световой день не вечен. До Лондона два с половиной часа езды.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь