Онлайн книга «Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома»
|
Конечно, на самом деле я думаю, что с кофе и сахаром все в порядке. Ты, капитан, каждый год заходишь в этот порт. Здесь тебя знают. Верят. Уважают. Ни один торговец так по идиотски себе репутацию портить не станет. — Слишком высокая цена, — пробормотал капитан и наигранно вытер лоб от несуществующей испарины. — Я просто не могу на это пойти! Ты меня без штанов оставишь! Ого, а мы уже на ты! Хороший знак. — Нет — так нет, — философски, на манер капитана, пожала плечами я. — Вы, — он снова перешел на вы, — вы не продадите эту книгу в империи, — возмутился капитан. — Здесь почти никто не говорит на айтайском, а читают и того реже! — Найду коллекционера, — я уставилась на капитана. Попыталась изобразить холодный взгляд абсолютного равнодушия. Капитан угрюмо почесал бородку. — А ведь я запросто мог бы получить и книгу, и вас, прекрасная… леди, — задумчиво произнес капитан, повторив титул за Деймоном. — Такая красотка высоко ценится в моей стране. — Он холодно улыбнулся уголком губ. Я вздрогнула. А ведь я нахожусь в каюте капитана чужеземного корабля. Если мужчина захочет, сможет удержать меня здесь, пока судно не снимется с якоря. А когда мы выйдем в море, бежать будет уже некуда. Но наличие Деймона Даргарро, наигранно безмятежно ожидающего нас на палубе — моя страховка и защита. Мы знакомы. Капитан не знает, какие у нас отношения, но… я могу просить его защиты. Надеюсь… Даже самый рисковый пират не пойдет против лорда Даргарро. Даже если он остался ждать из вежливости и аристократического благородства, сейчас я была Деймону благодарна. Потому как вместо страха передкапитаном испытала лишь прилив уверенности. — Не пытайтесь меня… — “запугать” правильное слово. Но я решила его не использовать. — Не пытайтесь меня переубедить, — отрезала я. — Стоимость не изменится. — Да и ваша жена не будет рада чужеземке, которую ее капитан привез с собой. Даже если не для себя, слухи поползут. Сами понимаете, — я подлила ему еще зеленого чая. Намекнула, что я же эти слухи и распространю. Глава 77 Капитан откинулся на спинку кресла и рассмеялся. — Вы потрясающая, леди Рейна, — заявил он, улыбаясь. — Хотел бы я нанять вас переговорщиком со своими поставщиками. Я прохладно улыбнулась. — Лесть тоже не подействует, капитан Дерунг. — Это не лесть, Жемчужинка, — хмыкнул капитан. — Мне остро не хватает хороших торговцев. А у тебя талант. — Капитан, вы согласны на сделку? — не поддалась я. Он ухмыльнулся и… кивнул. — Хорошо, по рукам, — он протянул мне широкую ладонь. — Я заплачу назначенную тобой цену. Я с трудом сдержала нахлынувшую радость. Хотелось прыгать по каюте и хлопать в ладоши. Но я постаралась придать лицу деловое выражение. — И доставка, — спокойно произнесла я, не спеша скреплять наш договор. — Вы обеспечите мне доставку в пригород Ярдена. Капитан и бровью не повел на мою наглость. — Для тебя, что угодно, леди Рейна, боги торговли тебя любят. Прошу, только не заставляй меня отвозить по зернышку за раз, — рассмеялся он. Я расслабилась и пожала руку капитана. Кофе и сахар были теперь моими. Пока я ликовала, капитан заглянул в одну из своих шкатулок и достал ленту с рунной вышивкой переливчатыми нитями. Руны я прочитать и перевести не могла, не знала их. Но заметила печать мастера. Это означало, что лента обладала особыми свойствами. Как стекло от мастера-стекольщика, которое не могли разбить камни. Или доски, от мастера-плотника, что не сгнивали со временем. |