Онлайн книга «Остывший пепел прорастает цветами вишни»
|
— Карета благородной семьи, — озвучил он, — В ней её и увезли. Он сделал вид, что не заметил, какими взглядами обменялись полицейские при этих словах. — За мной. Квартал, куда привел его след, принадлежал к числу наиболее престижных и дорогих в столице, — и это чувствовалось. Здесь практически не было жавшихся друг к другу домов: поместья с прилегающими к ним участками располагались редкой цепью, и даже самые бедные из них не менее чем в четыре раза превосходили размером его участок в пригороде. «Но не мои дворцы в Царстве Яростных Духов», — недовольно подумал Король Демонов. Улицы здесь были вымощены камнем, и след кареты терялся. Да и если бы нет, — как раз для благородных семей карета была транспортом, уступающим в популярности лишь паланкину. Мао Ичэнь огляделся. Сразу три таблички над воротами поместий содержали знакомые ему фамилии: здесь были поместьясемей Чжань, Фань и Тун. Еще одиннадцать принадлежали семьям, не представленным среди шестерки министров, — но несомненно, тоже чем-нибудь знаменитым. Ичэнь запомнил их все. В одном из этих поместий и скрывался убийца. Подойдя к воротам с табличкой семьи Фань, Король Демонов продемонстрировал привратнику свою чиновничью бирку. — Ведомство Исполнения Наказаний. Нам необходимо обыскать поместье. Привратник, высокий и хорошо откормленный мужчина в одеждах слуги, поклонился с показной вежливостью, — но что-то во взгляде и позе выдавало, что уважения к «голубому халату» он не испытывает. — Не переходите границы, господин чиновник. Вы знаете не хуже меня, что поместье благородной семьи не может подвергаться обыску без прямого указа Его Величества. Ичэнь чувствовал, что боевой дух его воинства низок, и в случае прямого конфликта сражаться придется фактически в одиночестве. Не сказать чтобы Короля Демонов это пугало, но он полагал, что это может привлечь ненужное внимание. — Вы не боитесь последствий? — спросил он вместо этого, — Если Его Величеству потребуется издавать указ об обыске поместья вашего господина, не будет ли это в глазах высшего света выглядеть так, будто Его Величество уже подозревает его в укрывательстве убийцы? Если из-за ваших действий репутация вашего господина пострадает, вы возьмете на себя ответственность? К сожалению, его красноречие пропало втуне. Привратник был исполнителен, и к аргументам не прислушивался. — Сожалею, господин чиновник, но закон един для всех. Даже для Ведомства Исполнения Наказаний. Без приглашения моего господина или указа Его Величества я не пропущу вас на территорию поместья. — В таком случае, быть может, вы сообщите о моем появлении своему господину? — предложил Ичэнь, — Полагаю, что он примет мои слова серьезнее, чем вы. — К сожалению, это невозможно, — развел руками привратник, — Господин Фань находится во дворце и вернется лишь поздним вечером. Если вы желаете встретиться с ним, вам следует прийти после этого. Он покосился на полицейских. — И без вооруженных людей. Появление в таком обществе в поместье министра может вызвать… ненужные вопросы к вам. Разочарованный, Мао Ичэнь отошел. Полицейские столпились вокруг него, вызвав безотчетную ассоциацию с нерадивыми учениками, ждущими,когда мудрый наставник объяснит им, что делать. И наставник объяснил. — Ты. Возьми эти деньги, иди в стекольную лавку и купи мне… четырнадцать пустых бутылок. Лучше небольших. Остальные — рассыпаться по окрестностям и опросить прохожих, не видел ли кто вчера ночью, как из кареты вытаскивали сопротивляющуюся девушку. Выполнять! |