Книга Марианна. Попаданка в нелюбимую жену, страница 96 – Дора Коуст

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Марианна. Попаданка в нелюбимую жену»

📃 Cтраница 96

Оплатив доставку короба к карете, я повернулась, чтобы найти взглядом графа, но тут же неловко натолкнулась на другого покупателя.

— Извините, — покаялась я, подняв взгляд.

Незнакомец молча кивнул и поспешил убраться с моего пути, но я еще несколько секунд смотрела ему вслед. Под его капюшон я успела заглянуть лишь на миг, но мне показалось, что мы с этим мужчиной уже виделись раньше.

Виделись на балу у герцогской четы. Если глаза мне не врали, это был маркиз де Ларвиль с его острой козлиной бородкой.

— Все в порядке? — рядом со мной появился граф.

— Конечно, — мягко улыбнулась я ему. — Идем ужинать?

Арсарван ответил такой же улыбкой.

Когда мы вернулись к экипажу, он уже был набит свертками и коробками, привязанными снаружи. Эта конструкция по-настоящему впечатляла. Мне было жалко лошадей, но идти пешком я тем не менее не собиралась. С непривычки ноги гудели так, словно я прошла по меньшей мере десять тысяч шагов, так что желания к этому часу я имела только два: вкусно поесть и вернуться в поместье.

Неприметная на первый взгляд таверна располагалась через две улицы от рынка. Название «У двух бочек» едва читалось на деревянной вывеске, что висела под косой крышей. Я рассматривала здание с любопытством.

Взгляд Арсарвана в этот момент казался мне поистине загадочным. Он однозначно перестал злиться на меня, а я усвоила весомый урок: не следовало обманываться насчет мягкости графа. Была уверена, что при желании он запросто мог меня придушить.

Внутри таверны пахло травами, сладкими пирогами и костром. Простая, но уютная обстановка встретила нас тихими голосами: на резных скамьях за широкими столами сидели в основном простые работяги. В их больших деревянных кружках плескалось нечто пенное. Этот напиток розовощекий хозяин с круглым лицом как раз разливал по кружкам за высокой стойкой.

Наше появление не вызвало всеобщего любопытства, но стоило мне откинуть капюшон и снять плащ, как в помещении воцарилась тишина.

— Доброго дня, господа, — произнесла я громко, почувствовав себя неловко.

Спустив Бергамотас плеча на свободный стул, я села с ним рядом и воззрилась на Арсарвана. Нам с котом срочно требовалась помощь зала. Да на нас так пялились, что я впервые в жизни была готова отступить и просто уйти.

К моему глубочайшему облегчению, шорох и приглушенные разговоры возобновились спустя несколько секунд. За это время хозяин заведения метнулся к нам, по пути едва не сбив подавальщицу с рыжими кудряшками. Девица имела темно-серое платье и длинный белый фартук.

— Милорд! Миледи! Чем могу угодить? — Розовощекий хозяин едва не кланялся Арсу в пояс.

На меня же смотрели с плохо скрываемым интересом. Создавалось стойкое ощущение, что Татия в принципе не выходила из поместья. Меня принимали кем угодно, спутницей графа, но точно не его женой.

— Три куска вашего фирменного пирога с мясом и еще один с яблоками, — приказал Арс.

Себе он заказал что-то вроде сидра или кваса. Пенный напиток принесли сразу. Передо мной же рыжая подавальщица поставила металлический чайничек с небольшой вмятиной и пустую, явно где-то наскоро отрытую белую чашку в комплекте с блюдцем.

— Папа травы сам собирает, — пояснила она с улыбкой, но не для меня.

Во все свои белоснежные зубы она улыбалась графу.

— Благодарю, — мягко ответила я, заставив девицу обратить на меня внимание.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь