Онлайн книга «Марианна. Попаданка в нелюбимую жену»
|
Хозяин таверны надсаднозакашлялся: — Простите, миледи, но у нас нет столько готовых пирогов. Я тяжко вздохнула. Жизнь, как всегда, проверяла меня на прочность. — Тогда упакуйте нам один сладкий и три мясных, пожалуйста. Остальные доставьте завтра с утра в поместье графа ер Толибо. Хозяин таверны засуетился. Вскоре мы покидали заведение с внушительной плетеной корзинкой. Под полотенцем прятались пироги. Корзинку я обещала вернуть завтра при новой встрече. Открыв для меня дверцу экипажа, Арсарван пропустил мою жадную натуру вперед. — Стоит поторопиться. Нам нужно успеть в артефакторскую лавку до закрытия, — сообщил он, усевшись напротив. Рядом со мной тесно соседствовали корзинка и вечно голодный кот. — И правда, времени осталось совсем мало. Нам еще поместье в порядок приводить, а уборка — дело небыстрое, — поддакнула я, опершись спиной на мягкую спинку скамьи. — Нам? — переспросил граф с удивлением. — Нам, дорогой мой супруг, нам, — подтвердила я с тонкой усмешкой. — В моем мире часто используют одну очень правильную фразу. Если хочешь сделать что-то хорошо, сделай это сам. Глава 21. Путь победителя Кожаные ремни тихо поскрипывали, пока карета уносила нас все дальше от центра города, где располагалась артефакторская лавка, и все ближе к главным воротам. За это короткое путешествие я умудрилась устать настолько, что даже говорить не хотелось. Желание немного вздремнуть почти победило меня, но приходилось оставаться настороже. Гулко сглатывая, Бергамот то и дело заглядывал одним глазом внутрь корзинки. В общем, я бдела, а кот ждал удачного момента, чтобы поохотиться на пироги. Молчание затягивалось. Я смотрела в одно окно, Арсарван в другое, но в этот момент между нами не было напряжения. Видела намек на улыбку на его губах и сама невольно улыбалась в ответ. Но быть застигнутой не желала, а потому приходилось таиться и держать себя в руках. Или не держать. Украдкой разглядывать графа оказалось интересно. Он то хмурил брови, то ненароком смотрел на меня исподлобья, как если бы хотел заговорить, но не имел уверенности в том, стоит ли. Решив больше не томить его, я заговорила первой: — Я хотела спросить про то зелье. Зелье страсти или зелье влечения… — начала я, не отрывая взгляда от окна. — Зачем Татия вообще использовала его? Она ведь тоже попала под его воздействие. Граф ощутимо напрягся, словно эта тема — последнее, о чем он хотел говорить со мной. Мало-помалу, но я уже начинала считывать его: эмоции, чувства, едва заметные жесты. По тому, как он морщил лоб, как застывал его взгляд и как он делал очередной вдох прежде, чем ответить мне, я училась понимать его. Не то, что он желал продемонстрировать, а то, о чем не говорил вслух. — Подобные зелья всегда работают в две стороны, — ответил он после паузы. — Татия предпринимала разные попытки не допустить нашего развода. Если бы она забеременела, императрица отказала бы мне в моем прошении. Обычно главным фактором при разводе всегда является отсутствие близости между супругами либо невозможность зачать наследника. Так как Татия уже была в браке, в качестве лазейки я мог использовать только последний пункт, а для этого… — Между вами не могло быть даже случайной близости, — закончила я за него. — На этот счет она оказалась крайне изобретательна. Зелье влечения — ее последняя надежда, — пояснил Арсарван и, видимо, желая утешить, добавил: — Долго егодействие не продлится. Оно уже слабеет, и вскоре мы сможем освободиться от навязчивых мыслей. |