Книга Боги, забытые временем, страница 120 – Келси Шеридан Гонсалез

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Боги, забытые временем»

📃 Cтраница 120

– Здесь очень красиво, Финн, но зачем мы пришли? – Она знала, что Финн привел ее в этот приют вовсе не для того, чтобы похвастаться.

– Я всегда прихожу сюда по понедельникам, ближе к вечеру. Когда дети возвращаются с мессы, я целый час читаю им сказки перед сном. Я сказал, что сегодня меня не будет, но потом мне подумалось, что ты тоже захочешь принять участие.

Дверь распахнулась, и в коридоре сразу же стало шумно от детских криков.

– Fáilte![3]Финн!

Детей было много, мальчиков и девочек всех возрастов.

– Финн пришел! Я же говорил, что он придет! – крикнул самый высокий мальчик с очевидным ирландским акцентом.

Дети постарше проходили мимо, быстро кивая и улыбаясь. Девочки хихикали, глядя на Финна. Руа их понимала.

Один маленький мальчик подбежал к Финну, встал ему прямо на туфлю и крепко обнял за ногу. Его макушка едва доставала Финну до колена.

Финн пошел вперед и зарычал, изображая чудовище. Малыш, вцепившийся в его ногу, заливался смехом.

Остальные детишки визжали от восторга и просили прокатить и их тоже.

Финн катал их по двое сразу, а Руа завороженно наблюдала за ним. Он был таким беззаботным и радостным. А ведь она даже не подозревала о существовании этой его стороны.

Кто-то робко подергал ее за юбку, и она глянула вниз. Маленькая девочка, не старше четырех лет, восхищенно смотрела на нее яркими голубыми глазами.

– An banphrionsa tú? – спросила малышка.

Руа хотела попросить Финна перевести, но вдруг с изумлением поняла, что ей вовсе не требуется перевод. Больше того: она знала, как ответить на этот вопрос.

– Ní mé[4], – сказала она маленькой девочке, которая спросила ее: «Ты принцесса?» Финн пристально за ней наблюдал и слушал, как она без запинки говорит по-ирландски, обращаясь к малышке со встречным вопросом: – Agus cad fútsa?[5]

Девочка кивнула, покружилась на месте, приподняв двумя пальчиками свою юбку, и убежала прочь.

– Я не знал, что ты говоришь по-ирландски, – заметил Финн таким тоном, словно его возмутило, что Руа держала это в секрете.

– Я не… – Она замолчала, осознав, что воспоминания не вернулись. Но возможно, где-то между потерями скрывалась сама ее сущность – ее истинное естество, которое никогда не исчезнет. Не зря же слова незнакомого языка так легко слетали с ее губ. – А даже если и говорю, что с того? – спросила она, приходя в себя. Что ему до того?

– Ах, милорд, вы все-таки пришли. – К ним подошла улыбающаяся женщина в монашеском одеянии и оттащила ребенка от ноги Финна. Руа была очень ей благодарна, что она прервала их разговор.

– Сестра Мария, это Руа. – Финн легонько коснулся ее спины.

Руа улыбнулась монахине.

– Рада знакомству, – сказала та.

– Взаимно, – ответила Руа и подумала про себя, что впервые на ее памяти кто-то встречает ее с искренней, доброй улыбкой.

– Сегодня я не смогу задержаться, но приду завтра вечером, если вам это удобно.

– Мы вам рады всегда.

– Я отойду на минутку? – обратился Финн к Руа и отвел сестру Марию в сторонку.

– Да, конечно.

Пока они разговаривали, Руа рассматривала рисунки на стенах. Она старалась не прислушиваться, но ей все равно было слышно, о чем они говорят. Монахиня поблагодарила Финна, и Руа увидела, как она убирает конверт в карман юбки. Благодаря Финну у этих осиротевших детей была уютная и безопасная гавань, крыша над головой и еда на столе.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь