Онлайн книга «Боги, забытые временем»
|
И не в меру красивый. У нее голова идет кругом, когда он рядом. – Как скажешь, – ответила Мара. * * * Американцы в принципе шумные, а мисс Харрингтон так и вовсе. Пока Аннетта болтала о том, кто из женщин явился на вчерашний прием не в тех перчатках, его самого занимала одна конкретная рыжеволосая светская львица, которая пыталась спрятаться за колонной, да еще в пышном платье, чья юбка была вдвое шире той самой колонны. Он видел, как она изменилась в лице в ту секунду, когда заметила их с Аннеттой. Он почувствовал странный укол вины. Руа смотрела на него так, словно он забрал у нее из-под носа последний кусок ее любимого пирога, прожевал и выплюнул на пол. Он удивился, когда она схватила за руку свою служанку и быстро пошла прочь. Удивился и даже слегка огорчился. Даром что сам не знал почему. Это он виноват, что они так отдалились друг от друга. Она сразила его наповал своим острым язычком и восхитительной красотой, но ему все же хватило благоразумия понять: если не проложить между ними дистанцию, он окончательно потеряет голову. Однако дистанция не уняла желания. Он видел ее мельком. Иногда по утрам, когда она, еще сонная, спускалась в столовую к завтраку, на который он сам не собирался идти. Пусть ему и хотелось сидеть за столом, прямо напротив нее, и наблюдать, как она оживает за утренним чаем. Или по вечерам, когда она читала в библиотеке, сидя у окна. Возвращаясь в дом Харрингтонов, он часто видел ее, освещенную мягкими отблесками огня в камине, в том окне. Видел и замирал прямо на тротуаре, любуясь ею издалека. Сколько раз он топтался у двери в библиотеку, почти решившись войти туда, к ней, но каждый раз уходил прочь, пока не стало слишком поздно. – Я доподлинно знаю, что она купила его в универмаге, – услышал он слова Аннетты. – И как, скажите на милость, нам от них отличаться, если они одеваются так же, как мы?! Впрочем, все видно по качеству. – Да, действительно, – пробормотал Финн, совершенно не слушая, что она говорит. – Вот бы еще как-то избавиться от этой несносной Эммы Харрингтон, – сказала она, наконец завладев его вниманием. – Что значит «избавиться»? – спросил он. – Вы не могли не заметить, милорд, как спокойно прошла последняя неделя, когда ее не было. Да, он заметил. Только ему было отнюдь не спокойно, а тоскливо и скучно. – Не говоря уже о том, как опасна ее репутация для бизнеса, – сказала Аннетта, явно повторяя слова отца. – Модельный бизнес мадам Вебстер весьма процветает, – возразил Финн. Если бы он не присутствовал при том разговоре, когда Аннетта пыталась съязвить насчет наряда Руа, он бы и не заметил, что на каждом балу непременно присутствуют дамы, подражающие платью Руа, вплоть до цвета. В том числе и Аннетта. – Правда? – спросила Аннетта, задрав нос кверху. – Я не заметила. Финн поспешил увести ее прочь от Руа. – Как долго вы собираетесь жить в доме у Харрингтонов, милорд? – спросила Аннетта, и ее голос чуть заметно дрожал. – Об этом я еще не думал, – легко солгал Финн. Харрингтоны предложили пожить у них в доме до конца сезона, о чем стараниями Флосси знал весь Нью-Йорк. Если бы она держала язык за зубами, он переехал бы в другой отель, и никто бы и глазом не моргнул. Но при сложившихся обстоятельствах его переезд нанесет еще больший ущерб репутации Харрингтонов – еще больший ущерб репутации Руа. Слухи распространятся, все будет переврано и поставлено с ног на голову в скандальных хрониках. Они найдут способ обвинить во всем Руа, и поэтому Финн решил остаться. |