Онлайн книга «Хозяйка лавки зачарованных пряностей»
|
— Вы любите это место, — сказала я, когда он замолчал. — Люблю. — Он посмотрел на площадь, на людей, на детей, гоняющих голубей. — Это мой дом. Единственный, который остался. — А семья? Он не ответил сразу. Мы прошли ещё несколько шагов, и я уже решила, что спросила лишнее, когда он заговорил: — Родители умерли, когда мне было двадцать. Эпидемия. За одну неделю, сначала мать, потом отец. Он не смог без неё, я думаю. Не захотел. — Пауза. — Братьев и сестёр не было. Я остался один. — Мне жаль. — Это было много лет назад. — Он пожал плечами, но я чувствовала боль под этим жестом, застарелую, притупившуюся, ноне ушедшую. — Я научился справляться. — Справляться — не значит не чувствовать. Он остановился и долго, внимательно смотрел на меня, словно видел впервые. — Вы странная женщина, Элара. — Странная? — Вы видите то, что другие не замечают. Или не хотят замечать. Я отвела взгляд, чувствуя, как горят щёки. Если бы он знал, насколько буквально я вижу... Мы остановились у лотка с украшениями. Итан рассматривал что-то, пока я притворялась, что изучаю ленты на соседнем прилавке, а на самом деле пыталась унять сердце, колотившееся где-то в горле. — Вот, — он повернулся ко мне, держа в руках тонкую серебряную цепочку. На ней покачивался маленький кулон — листок, выкованный так искусно, что казался настоящим, только что сорванным с ветки. — Это вам. — Итан, я не могу... — Пожалуйста. — Его голос был мягким, почти просительным. — Позвольте мне. Он зашёл за мою спину, и я почувствовала его теплое, чуть рваное дыхание на шее. Пальцы коснулись кожи под волосами, застёгивая цепочку, и меня прошило чем-то похожим на разряд, от затылка вниз по позвоночнику. — Красиво, — он отступил, но не далеко, всего на полшага. — Я знал, что подойдёт. Я коснулась кулона, металл уже согрелся от моего тепла. Листок лежал в ямке между ключиц, маленький и невесомый. — Спасибо. — Элара. — Он произнёс моё имя так, словно пробовал на вкус. — Я хочу вам кое-что сказать. Вокруг нас шумела ярмарка. Кричали торговцы, смеялись дети, играла музыка. Но я не слышала ничего, кроме его голоса и стука собственного сердца. — Я понимаю, что это... неуместно. — Он не смотрел на меня, глядя куда-то поверх толпы. — Я бургомистр, вы торговка. Люди будут говорить. Уже говорят, наверное. Но я... Он замолчал, провёл рукой по волосам — жест, который я видела впервые, нервный, почти мальчишеский. — Я не могу перестать думать о вас. С того дня, как впервые вошёл в вашу лавку. Вы были такой... — Он искал слово. — Настоящей. Без притворства, без попыток угодить. Вы дали мне чай и сказали, что я должен отдыхать, и это было так... так неожиданно. Никто не говорит бургомистру, что ему делать. Я смотрела на него, на напряжённую линию плеч, на руку, всё ещё запутавшуюся в волосах, на румянец, ползущий по скулам. — Итан, — сказала я тихо. Он замер. — Я тоже. Секунду он просто смотрел на меня, словно не понимая слов. Потом понимание пришло, я видела его в расширившихся зрачках, в дрогнувших губах. — Правда? — Правда. Он осторожно взял мою руку, словно боялся спугнуть. Его ладонь была тёплой и немного шершавой, ладонь человека, который не чурается работы. Он поднёс её к губам и коснулся костяшек пальцев. Не поцелуй, едва ощутимое прикосновение, от которого по коже побежали мурашки. |