Онлайн книга «Хозяйка лавки зачарованных пряностей»
|
Мы оба притворялись, что всё нормально. И от этого притворства становилось только хуже. Разговоры стали короче. Паузы длиннее. Смех натужнее. Словно между нами выросла стеклянная стена, мы видели друг друга, слышали, могли даже коснуться, но что-то всё равно разделяло. Я хотела спросить: «Что ты видел? Что ты думаешь? Ты боишься меня?» Он, наверное, хотел спросить что-то своё. Но мы молчали. Оба. Как трусы. Эльза заметила на третий день. — Что случилось? — спросила она прямо, без обиняков, усаживаясь на свой привычный табурет. — Ничего. — Врёшь. — Она сощурилась. — У тебя такое лицо, будто ты ждёшь удара. И у него, кстати, тоже. Видела его вчера на площади, идёт как в воду опущенный. Поругались? — Нет. — Тогда что? Я молчала, не зная, что ответить. Не могла же я сказать: «Он видел, как ложка мешала сама себя, и теперь мы оба делаем вид, что этого не было, потому что боимся того, что случится, если заговорим». — Разберёмся, — сказала я наконец. — Всё будет хорошо. Эльза посмотрела на меня долгим взглядом, но расспрашивать не стала. А потом,через неделю этого мучительного притворства, в лавку вошёл незнакомец. Мужчина лет пятидесяти, невысокий, с сединой в тёмных волосах и внимательными карими глазами. Одет по-дорожному: пыльный плащ, стоптанные сапоги, через плечо перекинута сумка. Обычный путник таких через Мелтаун проходило немало. Но что-то в нём заставило меня насторожиться. Может, то, как он смотрел — не на товар, а на меня. Слишком пристально. — Добрый день, — сказал он, подходя к прилавку. — Мне сказали, здесь можно купить хорошие травы. — Добрый день. Что вас интересует? Он не ответил сразу. Стоял и разглядывал меня, наклонив голову набок, как птица, присматривающаяся к добыче. — Мята, — сказал он наконец. — И ромашка. Для дороги. Я отмерила травы, ссыпала в мешочек. Протянула ему покупку. — Пять медяков. Он полез в кошелёк, и в этот момент его губы тронула странная, торжествующая улыбка, от которой мороз пробежал по спине. — Вы очень похожи на свою мать, — сказал он негромко. Земля ушла из-под ног. — Что? — голос прозвучал чужим, далёким. — Вы знали мою мать? — Знал. — Он положил монеты на прилавок, не сводя с меня глаз. — Давно. В Вирголии. Вирголия. Это слово прозвучало как удар колокола. — Кто вы? — Это неважно. — Он взял мешочек с травами и спрятал в сумку. — Важно то, что я вас узнал. И я не единственный, кто ищет. — Ищет? — Ведьм. — Он произнёс это слово спокойно, буднично. — Лихорадка в Вирголии разгорелась с новой силой. Святоши сбились с ног, выискивая тех, кто сбежал. За головы платят хорошие деньги. Он замолчал, давая мне переварить сказанное. — Что вам нужно? — спросила я сквозь стиснутые зубы. — Пока ничего. — Он пожал плечами. — Я просто хотел посмотреть на дочку Мириам. Посмотрел. — Он повернулся к выходу, но у двери остановился. — Мелтаун хороший город. Тихий. Безопасный. Было бы жаль, если бы эта безопасность... пошатнулась. Дверь закрылась за ним с мягким щелчком. Я стояла за прилавком, не в силах пошевелиться. В голове было пусто, как после удара. Только одна мысль пульсировала, снова и снова: он знает. Он вернётся. Мне нужно бежать. Мысль была привычной, почти успокаивающей. Я бежала всю жизнь. Могу снова. Но здесь была моя лавка. Мой дом. Люди, которые стали близки и... Итан. |