Книга Золотой человек, страница 34 – Джон Диксон Карр

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Золотой человек»

📃 Cтраница 34

– Какой старик? – тоже шепотом спросила Бетти.

– Сэр Генри Мерривейл.

– Из военного министерства?

– Да. Он друг вашего отца. Это он послал вашего отца к моему шефу и порекомендовал отнестись к нему со всем вниманием.

Бетти обрела наконец дар речи.

– Послушайте, – крикнула она, – мне ужасно жаль!

Массивную фигуру прислонившегося к стене мужчины сотрясала серия странных подергиваний – то ли дрожь, то ли конвульсии. Одет он был в пальто со старомодным каракулевым воротником, на руках – вязаные варежки.

– Так вы извиняетесь, да? – выдохнул он хриплым голосом и прочистил горло. – Вы извиняетесь!

– Да. Мы не видели…

– Один заставил меня высунуться, сбив шляпу. Другая выжидала и, как только я поднял голову, влепила в меня снежком. А потом они извиняются. Боже, дай мне сил!

Ник прошел вперед:

– Сэр, снежок бросали не в вас. Она метила в шляпу, как и я, но тут вы подняли голову…

Г. М. слегка побагровел.

– Я к тому, что мы не знали, что это ваш цилиндр. Мы думали, что это просто старая, никому не нужная шляпа.

– Не слишком ли бестактно с вашей стороны? – вполголоса упрекнула Бетти своего спутника.

– И вообще, – продолжал Ник, – что вы делаете по ту сторону стены?

– Читаю карту, черт побери, – буркнул Г. М., внезапно разворачивая большой и сильно помятый лист бумаги, выскользнувший из маленькой книжки и затрепетавший, как флаг. – Битых три часа брожу тут по всем дорогам и не могу отыскать место, именуемое Домом Масок. Ни на одной карте его нет. И вот я сижу здесь, никому не мешаю, как вдруг неведомо откуда вылетает со свистом здоровенный кусок льда…

– Вообще-то, никакого Дома Масок здесь нет, – сказала Бетти. – А это место называется Уолдемир. Вы наверняка проходили мимо него с полдюжины раз.

– Спасибо, – сказал Г. М. – Приятная новость. Вы меня успокоили.

– Видите ли, мы сами оттуда.

– Оттуда?

– Да. Я – Бетти Стэнхоуп.

Всерьез обеспокоенная случившимся, Бетти пробралась к стене и достала платок из кармана своего лыжного костюма.

– Позвольте, я вытру вам лицо, – предложила она. – А мистер Вуд отыщет вашу шляпу. Нам правда очень-очень жаль.

Г. М. не позволил себе потерять и капли достоинства.

С гордым стоицизмом индейского вождя, скрестив на груди руки, он мужественно перенес все процедуры. Перегнувшись через стену, Бетти вытерла ему лицо, сняла и протерла очки и даже осторожно промокнула лысину. И хотя он не подал и виду, что смягчился, уголки его широкого рта чуточку расслабились.

– Девушка, по крайней мере, не лишена чувства порядочности и уважения к моим сединам, – неохотно признал он. – Но вы!..

Ник перелез через стену и выудил шляпу великого человека из сугроба.

– Вы знакомы с мистером Вудом, сэр Генри? – спросила Бетти.

– Знаком ли я с ним? Нет. Вне службы не общался. И разговаривать с ним не намерен, если вы это имеете в виду. Полагает, что это забавно – лупить снежками людям по физиономии! Это в его-то возрасте…

– Но он этого не делал, сэр Генри. Это сделала я.

Г. М., однако, всегда верил в то, во что хотел верить.

– Не важно, кто это сделал, – мрачно сказал он. – Просто отдайте мне мою шляпу… Нет, я приму ее от вас, но не от него. И тогда, может быть, мне полегчает.

– Но как вы сюда попали, сэр? – продолжал допытываться Ник. – Разве у вас нет машины?

– Конечно у меня есть машина. Насколько я знаю, она все еще в том сугробе, где я ее оставил. Нечего сказать, удачный выдался денек.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь