Онлайн книга «Золотой человек»
|
– Хорошо, – сказала Бетти. – А теперь немедленно идемте с нами. Мы отведем вас домой. – Нет, – сказал Г. М. – Но разве вы направлялись не туда? – Два часа назад, – Г. М. потряс картой, – я разозлился и дал себе великую клятву, что найду этот чертов дом без посторонней помощи. И я его найду. Вы только скажите мне, где он, и оставьте меня в покое. Со мной будет все в порядке. – Но мы сами вышли прогуляться! – Вот и прогуливайтесь, – сердито сказал Г. М., – а мне нужно кое-что обдумать. Я хочу побыть один. Куда идти? Бетти беспомощно огляделась. – Раз уж вы так настаиваете, – пришел ей на помощь Ник, – идите прямо, и вы никак его не пропустите. Это большой дом с этажами в пятнадцать футов и зубцами поверху. – Он в полном вашем распоряжении, – крикнула ему вслед Бетти. – Уверена, о вас позаботятся. Г. М. покосился на нее через плечо. – Надеюсь, – проворчал он. – До свидания. Они смотрели, как он спускается по пологому склону, сутулый, широкий, как бочка, в плотно сидящей на голове шляпе и с картой в руке. – И это, – пробормотала Бетти, – гроза преступного мира? – Да уж… Кто бы подумал? – Я бы точно не подумала. А он… – Да. Он уже старик. Но требует, чтобы его воспринимали всерьез. Знаете что? – Что? – Понимаю, что это низко и подло, но у меня руки чешутся слепить хороший снежок и запустить ему в шляпу, чтобы просто посмотреть, что он скажет. Словно почувствовав неладное, Г. М., уже удалившийся ярдов на двадцать, остановился и с нескрываемым подозрением посмотрел через плечо. Бетти занервничала. – Ради всего святого, нет, не надо! – Все в порядке, – заверил ее Ник. – Я не собирался этого делать. Я только сказал, что у меня возникло такое желание. Вот так он влияет на людей. Вы меня понимаете? Бетти отвернулась. – Нет, конечно нет! Хотя… возможно, да. Сегодня утром вы совсем другой человек, мистер Вуд. Вас как будто подменили. – Вы тоже другая, мисс Стэнхоуп. Интересно, это на вас так дом действует? – Пожалуйста! Давайте не будем об этом. Вдали, за заснеженными деревьями в чаше долины, виднелись башни, купол и флагшток Уолдемира, возвышающиеся над зубчатыми стенами. Ник посмотрел на них сквозь облачко своего дыхания. – Когда мы были в маленьком театре, вы спросили, – напомнил он, – знаю ли я, почему дом называется Домом Масок. Но сами так и не объяснили. И не только это. Вы умолчали кое о чем еще. Мне показалось, вы хотели что-то сказать. Потом вы услышали о нападении на отчима и упали в обморок. Бетти стояла, прислонившись к каменной стене. В какой-то момент она бросила на него короткий просительный взгляд из-под капюшона винного цвета. Но ответить, даже если у нее и было такое намерение, Бетти не успела. От небольшой дорожки позади них, бегущей между каменной стеной с одной стороны и живой изгородью с другой, донесся мягкий ритмичный звук, сопровождаемый заливистым звоном колокольчиков. – Эй, там! – раздался чей-то голос. – Эй! Глава десятая Это были маленькие сани. Нику не приходилось видеть такие уже много лет. Тащившая их лошадка, очевидно непривычная к такой работе, то и дело фыркала и всхрапывала. В санях сидели двое мужчин. Одним из них был Буллер Нэсби – в шляпе-котелке и пальто с высоко поднятым воротником. Другой – среднего роста, жилистый молодой человек в синей шинели и морской фуражке – исполнял обязанности кучера. Сани летели к повороту у стены, и молодой человек, явно гордясь взятой на себя ролью, лихо взмахнул кнутом. |