Книга Смерть на церковном дворе, страница 46 – Колин Кэмбридж

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»

📃 Cтраница 46

– Вообще уволиться хочет оттуда, – миссис Паффли понизила голос и оглянулась, словно боялась, что ее подслушают. – Новое место подыскивает. Ей там совсем не нравится, да-с. Работает два года, а ей кажется, что все десять.

Филлида выпрямилась, и ее глаза зажглись интересом.

– Кто-то пытался убить мистера Уитлсби, и инспектор будет искать мотив убийства, – она взглянула в глаза миссис Паффли и увидела в них понимание. И ответный интерес.

– Э-э, кажется, что я не все поняла в этом рецепте абрикосовых пирожных, – сказала кухарка. – Может, завтра утром наведаться к Дилли?

Филлида улыбнулась.

– Прекрасная мысль, – сказала она. – Нам просто необходимо как можно скорее узнать об этих пирожных всё.

Она уже поднималась по лестнице в свою комнату, как вдруг остановилась как вкопанная.

«Я просто не вижу другого выхода. Давно пора… убить, и как можно скорее… невозможно больше терпеть его наглую злобную рожу…»

Господь всемогущий! Неужели диалог, который она невольно подслушала утром, касался убийства Аластера Уитлсби, а не вымышленного персонажа?

Она продолжала взбираться по лестнице, держась за поручень и глядя вперед невидящими глазами, старалась дословно вспомнить все, что слышала.

«Я просто не вижу другого выхода. Давно пора… убить негодяя, и как можно скорее… невозможно больше терпеть его наглую злобную рожу…»

«Верно. Проблема… как это сделать… яд… Добавить в кофе? Или рюмочку…»

Кто-то действительно замышлял отравить чей-то напиток, и в тот же день человек умер от отравления. Совпадение? Как бы не так!

«Верно. Проблема… как это сделать… яд… Добавить в кофе? Или рюмочку… в ее норе… Смешно…»

Какой еще «норе»? О чем вообще шла речь? Филлида вдруг запнулась о ступеньку и чуть не упала: а что, если она попросту не расслышала? Они сказали не «норе», а «каррé», не «в ее», а «вьё»… «Вьё карре»!

Так вот что она услышала… Не может быть! Не один, а два убийцы обсуждали утром наилучший способ расправиться с мистером Уитлсби.

Черт возьми! И что же ей теперь делать?

Глава 7

Суббота, утро

На следующее утро Филлида, сидя за столом в своей гостиной и разбирая требующие оплаты счета, услышала, как по лестнице спускаются гости. Перепутать тяжелые шаги мистера Честертона, человека почти двухметрового роста, весившего сто тридцать килограммов, было невозможно. Филлида встрепенулась – она ждала этого сигнала, чтобы узнать, когда гости отправятся завтракать.

Захлопнув свою объемистую бухгалтерскую книгу, Филлида отодвинулась от стола и извинилась перед Сырком и Горбушкой, что вынуждена снова покинуть их. Она займет стратегическое место в столовой или рядом с ней, чтобы иметь возможность подслушать разговоры писателей. К тому времени, как она вчера вернулась домой, Маллоуэны и их гости уже спали, поэтому она не знала, что они думают об убийстве на коктейльной вечеринке. Сама же Филлида полночи пролежала без сна, ворочаясь на мягкой постели, которая обычно мгновенно погружала ее в глубокий сон, прокручивая в уме подслушанный ею разговор двух незнакомцев. Как заезженная пластинка, их слова повторялись в ее усталом мозгу, но никакой полезной информации она выудить оттуда не смогла, кроме неясного ощущения, что они сказали что-то важное, что могло бы помочь ей опознать их. Но как она ни старалась, в голову ничего путного не приходило. И почему она тогда не подошла к окну? Почему не выглянула наружу? Тогда бы точно знала, кто именно замышлял убийство в половине десятого утра прямо у церковных стен.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь