Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»
|
Они уже подошли к столовой и сейчас стояли в дверях. – Вы совершенно правы, – сказала Филлида, пряча улыбку. Инспектор, по-видимому, не подозревал, что направляется в общество людей, искренне уверенных, что сыщики из Скотленд-Ярда им и в подметки не годятся. Ей стало почти жаль его. * * * Филлида была готова последовать за инспектором в столовую, когда позади нее раздался громкий топот, сопровождавшийся странным надсадным кашлем. Обернувшись, Филлида с изумлением оглядела Джинни, старшую горничную, приближавшуюся к ней с метелкой из перьев очень странного цвета. Да и сама Джинни выглядела совершенно чудовищно: ее обычно безупречно чистый белый фартук был измазан потеками грязно-серого и черного цвета, не иначе золой и сажей! Форменное платье Джинни тоже было перепачкано грязью. Филлида поспешила ей навстречу, чтобы, прежде всего, не дать горничной показаться в таком виде перед гостями. Боже, ну и дела! Вблизи стало видно, что даже белоснежный чепец Джинни и ее лицо обсыпаны золой. Глаза девушки слезились, нос покраснел, она безостановочно кашляла. – Что за дела! – воскликнула Филлида. – Что с тобой приключилось? Она поспешно вынула из кармана платок и протянула его Джинни, увлекая ее за собой в сторону служебной лестницы. – Простите, миссис Брайт, простите меня, я не виновата! Оно все прям так и вывалилось из камина. Вся гостиная теперь в саже. – Ничего не соображая, Джинни встряхнула платье, с которого во все стороны полетела зола, и потерла лицо платком, размазывая грязь. – Да что же это такое! Выйди отсюда немедленно! – приказала Филлида, хватая девушку за руку и силой выпихивая через обитую зеленой бязью дверь на половину слуг. – О чем ты думала? Как посмела в таком виде явиться на хозяйскую половину? Вдруг тебя увидела бы миссис Агата или ее гости? – Простите, простите, – бормотала Джинни, задыхаясь от кашля. К счастью, Филлида сумела вовремя закрыть дверь, так что они находились в относительной безопасности. – Я ничего не соображала, не туда пошла, миссис Брайт. Филлида вздохнула и с грустью оглядела собственное платье, теперь тоже припорошенное золой. – Отправляйся к себе, умойся и переоденься. Я пошлю Фредди убрать в гостиной. Так что же произошло, ты можешь объяснить? – Кто-то закрыл в дымоходе заслонку, а когда я стала ее открывать, она застряла. Я поднажала, а она как выпадет, и все из дымохода на меня полетело, сажа по всей комнате разнеслась. Меня всю окатило. Я думала, задохнусь насмерть, дышать нечем было. И я… – Я поняла тебя, – оборвала ее Филлида, – но кому же пришло в голову закрыть заслонку? Все знают, что этого нельзя делать… – Мы-то знаем, а новые горничные не знают, а мистер Доббл их, наверное, не предупредил… Филлида чуть не застонала. Боже, страшно представить, что сейчас творится в гостиной. Хвала небесам, что она не повела туда инспектора. – Ладно, иди, – сказала она Джинни. – Найди новое платье, промой глаза. И нос внутри промой, и уши, слышишь? – Да, миссис Брайт, – Джинни еще всхлипывала. – Простите меня… – Не за что прощать, – проворчала Филлида. – Ты же не виновата! Да уж, бедняжка пострадала из-за чужой глупости. Теперь ей придется тащиться к старику Добблу вместо того, чтобы зайти в столовую и послушать, как члены Детективного клуба будут учить инспектора Корка расследовать преступления. А ей так хотелось присутствовать при этой сцене! |