Книга Смерть на церковном дворе, страница 58 – Колин Кэмбридж

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»

📃 Cтраница 58

Туфли Филлиды хрустели по гравию, и, наверное, поэтому она не заметила, что противный шофер увязался следом. Впрочем, она не сомневалась, что любопытный Брэдфорд непременно сунет нос в это дело.

– Ах ты господи… да что ж это такое творится, господи… – на все лады повторяла Рита, заламывая руки. – Мой бедный котик… Бедный Святой Элоизий! За что такая страшная смерть, за что?

– Святой Элоизий! Вы только подумайте, – пробормотал Брэдфорд, заходя в прохладную, полутемную комнату.

– Он там лежит, – сказала Рита, останавливаясь перед закрытой дверью в дальнем конце комнаты.

– А где торт? – спросила Филлида.

– Тоже там. Я сделала, как вы велели, закрыла дверь, хотя тут и нет никого, кроме меня… Но я ведь вернулась только утром… и мне показалось, что тут кто-то был.

Филлида открыла дверь и вошла в рабочий кабинет отца Тули. Для человека, давшего обет бедности, комната была обставлена на редкость шикарно. Мебель из темного дуба, стены обшиты ореховыми панелями, на полу – темно-синий персидский ковер… Массивный стол, три стула с высокими спинками, еще один столик – низкий, со стеклянной столешницей – и диван с резной спинкой и ножками, которому позавидовал бы сам мистер Доббл. Занавески были раздвинуты; наверное, Рита не входила в эту комнату после смерти хозяина. На стенах висели иконы и религиозная утварь, а в воздухе стоял легкий запах ладана, пирожных и смерти.

Мертвый кот лежал на полу рядом с диваном – все еще красивый, с длинным пушистым хвостом. Глаза несчастного животного закатились, пасть была открыта, а язык вывалился наружу, лапы и позвоночник неестественно выгнулись. Все эти признаки свидетельствовали о том, что кот умер от отравления и перед смертью сильно мучился. Очень похоже на мышьяк, и вовсе не потому, что так предположил Брэдфорд накануне, а по времени, прошедшему с момента поедания отравленного торта до смертельных конвульсий.

Брэдфорд тихонько присвистнул и присел рядом с трупом животного.

– Бедный мальчик, – пробормотала Филлида, смахивая слезы. Пусть Брэдфорд потешается, ей все равно. Ужасная, мучительная смерть, никому такой не пожелаешь, даже самовлюбленным шоферам. Она тоже опустилась на корточки рядом с телом, с трудом балансируя на своих чуточку слишком высоких каблуках. – Бедный красавчик.

– Похоже, бедняга мучился довольно долго, – заметил Брэдфорд без обычной издевки. – Я вынесу его наружу, если хотите.

– Пожалуйста, – сказала она сквозь слезы, ей даже пришлось достать носовой платок и высморкаться.

– Я покажу, куда его положить, – громко всхлипывая, сказала Рита. – Ну почему я уехала, зачем? Надо было с ним остаться… Бедняжка мой, умер совсем один…

Филлида, которую эти бессмысленные причитания начали раздражать, подняла голову.

– Если бы ты осталась здесь, возможно, ты и сама бы попробовала торта, Рита… И тогда лежала бы сейчас мертвая рядом со своим котом.

Ее слова привели Риту в состояние полного шока.

– Как же так… – Глаза служанки стали квадратными. Филлида как будто видела, как крутятся мысли в ее воспаленном мозгу: «От торта люди не умирают… только кошки, если слишком много съедят… Тогда почему же миссис Брайт говорит такое…» – на этом месте глаза Риты раскрылись еще шире. «Это что же значит, торт был отравлен? И если бы я откусила хоть кусочек, я бы тоже?..» Рот Риты раскрылся, и служанка снова заголосила, теперь в ужасе оттого, что сама была на волосок от смерти.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь