Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»
|
Перенеся внимание на коробку, она заметила, что крышка надорвана, как будто отец Тули в нетерпении сильно за нее дернул. Коробка явно принадлежала кондитерской Пансона, Филлида сама не раз покупала там пироги и пирожные. На крышке красовалась большая буква «П». Однако на внутренней части коробки ее ждал сюрприз: небольшая крошка, прилипшая к картонному боку. Тщательно осмотрев ее, Филлида обнаружила, что крошка состоит не из клубничного джема или сахарной глазури, а из крема и кусочка ореха. Поскольку в торте орехи не использовались, Филлида пришла к выводу, что злоумышленник взял уже использованную коробку Пансона для того, чтобы упаковать в нее отравленный подарок. В этот момент в комнате снова появился Брэдфорд: он отнес завернутый в скатерть труп кота в сад и положил его под дерево. Филлида заметила, что шоферу пришлось слегка пригнуться, чтобы пройти в низкую дверь. – Коробку уже использовали один раз, – сообщила ему Филлида. – Преступник, должно быть, заказал торт у Пансона и сохранил коробку, а затем сам приготовил отравленный торт и упаковал в нее. Только интересно, как он или она смогли незаметно подложить коробку в фургон доставки? – Умно придумано, – сказал Брэдфорд, то ли отдавая должное ходу ее мыслей, то ли одобряя план убийцы. – Наверное, лучше всего позвонить инспектору Корку и отдать остатки торта на экспертизу. Пусть проверят его на яд. – Мышьяк, – повторил Брэдфорд, как будто заранее знал результаты экспертизы. – Как я и говорил. Филлида заскрежетала зубами. – Мы не знаем этого наверняка, пока не получим результаты официально. У доктора Бхатта есть собственная лаборатория. Почему бы не обратиться к нему? Он может провести анализ очень быстро. – Что, обратиться к одному из подозреваемых? Вы что, совсем сбрендили? – резко бросил Брэдфорд. Филлида возмущенно уставилась на него. Она знала, что Джон Бхатт в жизни своей не стал бы добавлять мышьяк или любой другой яд в пищу человека. Она не сомневалась в этом! Но в том, что говорил Брэдфорд, тоже было зерно правды. – Можно установить за ним надзор, – нерешительно сказала она. Брэдфорд хмыкнул. – И кто будет осуществлять этот надзор? Дама его сердца? По его издевательски поднятым бровям Филлида поняла, что он намекает на нее. Она вспыхнула от гнева на Брэдфорда за такое бестактное и обидное замечание и на себя за то, что посмела покраснеть. Да она не краснела с тех пор, как… с тех пор, как он в последний раз швырнул ей в лицо очередной ехидный комментарий. – Я позвоню в Маллоуэн-холл и сообщу инспектору о том, что обнаружила, – холодно сказала Филлида. – Возможно, он сам и осуществит необходимый надзор. Брэдфорд издал свой коронный издевательский смешок, а затем повернулся к Рите, следившей за их перепалкой с широко раскрытыми глазами: – Покажи, где выкопать яму под могилу Святого Элоизия. Но прежде тело кота тоже нужно отправить на экспертизу. * * * Разговор Филлиды с инспектором был коротким и по делу, и, когда она положила трубку, к ней подошла Рита. – Миссис Брайт, мэм, я вам еще кое-что хотела сказать… – Что именно? – спросила Филлида, видя, что горничная переминается с ноги на ногу. – Я не знаю, может быть, это и не важно, но раз торт отца Тули отравили… – Так, что же еще случилось? – ободряюще улыбнулась ей Филлида. |