Онлайн книга «Смерть на церковном дворе»
|
– А что, неужели мистер Уитлсби позволил доктору Бхатту осмотреть свою жену? – недоверчиво спросила Филлида. Разве не он недавно назвал доброго доктора иностранным шарлатаном? Конечно, с другой стороны, в такой ситуации капризничать не приходится, тем более что Бхатт – единственный в деревне дипломированный специалист. – Ему это вовсе не понравилось, уж будьте уверены, – сказала Луэлла. – А что делать-то? Я-то отправила бы ее в больницу на всякий пожарный. – И все-таки он этого не сделал? – Он не слушает советов доктора Бхатта, не знаю почему. Доктор такой любезный господин. – Щеки девушки порозовели. – Вы знаете, почему мистер Юджин оказался в машине с миссис Аластер? – спросила Филлида. – И почему она сидела за рулем? Конечно, некоторые женщины прекрасно водят машину, у Филлиды в этом сомнений не возникало; женщины вообще могут делать то же, что и мужчины, и ничуть не хуже. И все же, когда в машине оказываются представители разных полов, за руль обычно садится мужчина. – Ох, так мистер Аластер ваще не разрешает мистеру Юджину прикасаться к его расчудесному мотору, вот как. Вот миссис Аластер и взяла мистера Юджина с собой, она ведь отправилась в Листли на фестиваль, – объяснила миссис Дилли. – Мистер Юджин-то на фестиваль не собирался, у него в деревне свои дела. Так грустно, что братья друг дружку терпеть не могли, – покачала головой повариха. – А теперь каково мистеру Аластеру? Брат умер, жена разбилась… Если бы за рулем был мистер Юджин, ничего бы не случилось, уж он-то руль крепко держит. Он бы не допустил аварии! В этот момент на кухню вошел маленький светловолосый человечек в ливрее, и Филлида сразу же поняла, что это местный дворецкий. Правда, это был самый крошечный, самый худенький из всех дворецких, которых она встречала. – Миссис Брайт, неужели это вы? – спросил он, подтверждая, что все в округе опознают ее – то ли по репутации, то ли по цвету волос. Она, конечно, предпочла бы первое. – Это Дрюсон, – представила его повариха, не поднимаясь с места. Луэлла тоже не сделала даже попытки выглядеть занятой, и это многое рассказало Филлиде о домашнем укладе семьи. Здесь слуги не спешат выполнять поручения хозяев… – Ну что, есть ли новости? – Мистер Аластер все же разрешил доктору Бхатту забрать миссис Аластер в свою клинику, но он настаивает, что сам отвезет ее туда, – сказал Дрюсон. – А она не хочет ехать, они снова ругаются. – Пусть проверит тормоза на своей машине, – сухо бросил Брэдфорд. Все обернулись в его сторону. Он пожал плечами. – На автомобиле, который вела миссис Аластер, перерезали шланги тормозов. Глаза Дрюсона расширились. – Но я думал… авария произошла, потому что она… э-э… слишком много выпила… Миссис Дилли сурово кивнула. – Да уж, это точно… пьет она как лошадь, причем с утра и начинает, – она бросила многозначительный взгляд на миссис Паффли. – Я тебе говорила. Она особенно ненавидит эту… – Она повела глазами наверх, и Филлида поняла, что миссис Дилли имеет в виду старую миссис Уитлсби, мать Юджина и Аластера. – Я заметила, – сказала Филлида, а затем, вспомнив о записке, которую нашла в сумочке Летиции, спросила: – А что, раньше она часто садилась за руль седана? – Нет, обычно его водит мистер Аластер. Она не любит эту машину, говорит, слишком большая для нее. У нее есть своя – малышка МГ. |