Онлайн книга «Убийство в библиотеке»
|
– А что делает в гараже экономка, позвольте спросить? Разве ей не следует сосредоточить свое внимание на доме? – Тут он заметил монтировку, которую Филлида все еще держала в руках. – Святые угодники, а это еще что такое? Прежде чем она смогла слово вымолвить, он выхватил железную палку из ее рук. Как он смог так легко обезоружить ее? Наверное, она просто растерялась от его грубости, и это ослабило ее железную хватку… – Я подумала, что вы – один из пронырливых репортеров, шныряющих по поместью в поисках сенсации, – ледяным голосом заявила она. – И вы решили… – скептически выгнув бровь, он кивком указал на монтировку. Филлида не почтила ответом это провокационное заявление, а вместо этого сказала: – В доме было совершено убийство… – Да неужели? – спросил он с преувеличенным удивлением, швыряя монтировку в угол к остальным инструментам. Скрипнув зубами в бессильной злости, Филлида продолжала самым бесстрастным тоном, на который была способна: – Из-за этого ужасного события вокруг особняка бродят фотографы и репортеры, и когда я увидела, как вы крадетесь к гаражу с таким подозрительным видом… – Я? Крался? – Его глаза широко раскрылись, как будто от искреннего возмущения. – Черт побери, я тут и дня не провел, а за мной уже шпионит какая-то назойливая пигалица. Вам что, нечем заняться больше, кроме как надоедать рабочему человеку? Филлида не собиралась участвовать в этой позорной перебранке. К этому моменту она уже вспомнила имя нового шофера (мистер Доббл упомянул его мельком, несколько недель назад) и почувствовала себя увереннее. – Если бы вы соблаговолили поужинать вчера или позавтракать сегодня утром в столовой для слуг, мистер Брэдфорд, я смогла бы познакомиться с вами лично и узнала бы вас, крадущегося, бредущего или ползущего. И тогда вы не получили бы эту здоровенную шишку на затылке, – она с трудом сдержала злорадную ухмылку. – Зовите меня просто Брэдфорд, миссис Брайт, – ответил грубиян с насмешкой. – И, кстати, сегодня утром я завтракал вместе со всеми, но вас в столовой почему-то не увидел. Наверняка в это время вы шпионили за кем-то другим. Филлида снова с трудом подавила вспышку гнева. Ну и мужлан! Грубиян, хам, невежа! Откуда вообще Доббл откопал этого неотесанного… динозавра? Слава Провидению, что он будет сидеть по большей части в гараже и ей не придется часто терпеть подобное унижение. Ох, а как же поездки в Листли? Туда Филлида ездила регулярно. Подавив вздох, она сказала: – Хорошо, Брэдфорд. В любом случае вокруг полно репортеров, и когда я увидела, как вы осторожно осмотрелись, прежде чем войти в гараж, то решила выяснить, кто вы и что задумали. Мне было некогда информировать мистера Доббла, у которого полно других дел. Ему надо подавать завтрак, присутствовать при допросах… а тут еще старший камердинер пропал. – Неужели? – снова спросил Брэдфорд, но сейчас в его голосе не было сарказма, скорее тот звучал обеспокоенно. Спасибо и на этом! – Да, Стэнли пропал, отсутствует уже больше часа. Это так не похоже на него, мы все страшно волнуемся. – Да, неприятно, – сказал Брэдфорд встревоженно. – Очень. – Остается надеяться, что он не решил поиграть в сыщика и не отправился шпионить за кем-то, кто подозрительно крался по своим рабочим делам, – обронил Брэдфорд, начисто убивая едва проклюнувшееся в душе Филлиды чувство симпатии. |