Книга Убийство в библиотеке, страница 55 – Колин Кэмбридж

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Убийство в библиотеке»

📃 Cтраница 55

Филлида мельком взглянула на часы и даже охнула. Неужели она провела в гараже уже больше часа?

Конечно, никто не станет ее искать – слуги слишком заняты собственной работой, и даже если служанки хватятся ее, то не посмеют сделать ей замечание. И мистер Доббл не посмеет. Возможно, Лысый Череп и бросит какую-то колкость, но ей позволена гораздо бо́льшая свобода действий, чем ее подчиненным. Как будто Доббл сам никогда не исчезал в чулане посреди рабочего дня, чтобы в тишине почитать детективный роман или хлебнуть кружку пива… Однажды она даже слышала отчетливый храп, доносившийся из его комнаты как раз перед вечерним чаем.

Но у нее самой куча работы, и она наверняка пропустила допросы гостей. Правда, сейчас она может рассказать Корку что-то интересное. Корк, наверное, уже забрал из ее комнаты портфель мистера Уоринга. Возможно, в обмен на ее информацию – о скрипящих туфлях – он позволит ей взглянуть на фотографии, которые там обнаружил.

Но сначала ей нужно задать еще один вопрос несносному шоферу.

Филлида обнаружила местонахождение Брэдфорда по металлическому стуку, доносившемуся из дальнего угла гаража. По мере того как она приближалась к источнику шума (осторожно придерживая юбки, чтобы снова не измазаться в какой-нибудь грязи), запах машинного масла становился все сильнее. Он что-то делал с колесом, лежавшим на столе перед ним, и недовольно поднял голову.

– Что, в доме всю работу уже переделали?

Ну и грубиян он все-таки!

– Мистер Брэдфорд, повторюсь еще раз: когда я впервые увидела вас сегодня, мне показалось, что вы крались к гаражу. Ваши неуверенные движения и осторожные взгляды вызвали у меня подозрение.

– Да я уже понял! – Мышцы на его руке вздулись, когда он, кряхтя, стал натягивать покрышку на обод.

– Так не соблаговолите ли объяснить мне, почему вы так подозрительно вели себя?

Голова у Филлиды и так раскалывалась, а этот негодяй только прибавлял ей головной боли.

– Ну а если я скажу вам, почему я так подозрительно крался, вы оставите меня в покое?

– Ну конечно.

– Да потому что, – он резко дернул за край покрышки, – я забыл, где находится сортир.

– А вы…

– Мне приспичило, понятно? А я пошел не в ту сторону, – продолжал он неохотно, – и мне пришлось вернуться к гаражу и пройти вдоль стены до самой боковой двери. – Он поднял голову и смерил Филлиду неприязненным взглядом. – Теперь ваше любопытство удовлетворено, миссис Брайт?

– Да, – начала она неуверенно. Конечно, если он выходил по нужде, ему не хотелось, чтобы его видели, и он не знал, в какую сторону идти. – Однако…

– Вы обещали. Довольно вопросов!

Филлида раздраженно фыркнула, но решила не показывать, как сильно бесит ее этот человек, хотя сам он отнюдь не скрывал свои чувства.

– Что ж, в таком случае, мистер Брэдфорд…

– Мое почтение, миссис Брайт, – пробормотал он сквозь сжатые зубы (то ли из-за физических усилий, то ли едва сдерживая гнев). – Не забудьте приложить лед к шишке и оставьте меня, наконец, в покое.

* * *

Филлида нашла Корка и Гринстикса в столовой для слуг. Перед ними стояли чашки с недопитым кофе и покрытая крошками пустая тарелка. Значит, они закончили допрос миссис Паффли и уже успели подкрепиться ее булочками с яблоками и корицей.

– Ах, вот вы где, инспектор, – сказала Филлида, входя в комнату. Она успела сменить свое запачканное маслом платье, замочить его в щелочном растворе, причесаться и даже заглянуть в дистилляционную, чтобы проследить, как идет приготовление розмариновой воды, которым руководила Лиззи.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь