Онлайн книга «Мутные воды»
|
Трэвис прячет телефон в карман. – Это уже вторая найденная бочка. Я замираю, так и не сделав очередной глоток кофе. – Что? – Первая была найдена более десяти лет назад. Дело так и осталось нераскрытым. А теперь дети наткнулись на вторую. Это какое-то безумие. Шеф Уилсон сообщил окружному шерифу, признав, что нам самим это дело не по зубам. Шериф обратился в полицию штата, а теперь, когда выяснилось, что вторая жертва не из Луизианы, те размышляют, не связаться ли с федералами. Но не думаю, что это хорошая идея. Все будут толкаться локтями и пытаться опередить друг друга. И мы еще не получили из криминалистической лаборатории результаты анализа ДНК первой жертвы. Мне кажется, это будет очередная юная дева, сбежавшая из дома. – Трэвис… – Мне в голову приходит тревожная мысль. – А что, если это маньяк? Он бесстрастно пожимает плечами, как будто я спросила, не хочет ли он еще кофе. – Возможно. У нас на юге штата было достаточно таких случаев. Хм, да у нас было достаточно таких случаев в одном только здешнем о́круге. Помнишь дело Деррика Тодда Ли? Я качаю головой – нет, не помню. – Он был серийным убийцей из Батон-Ружа. Выслеживал студенток Университета Луизианы. Семь из них он убил. И он был из нашего округа. Умер в тюрьме. И кстати, начальник полиции в родном городе Деррика знал, что это сделал он. Он говорил об этом полиции штата, шерифу, даже следователю, ведущему дело. Никто не стал его слушать. А ведь он был прав. Когда это кто-то из местных, из своих, то ты просто знаешь это, вот и всё. Мой кофе теряет всякий вкус. Я ставлю кружку на стол. – И ты считаешь, что это сделал кто-то из местных? – Черт побери, надеюсь, что нет. Конечно, всё возможно, но пока что никто не произнес слов «серийный убийца». Не хотим создавать панику. Официантка с грохотом ставит на стол поднос с нашим завтраком, и я вздрагиваю. – Вот ваша еда. – Прекрасно, – с улыбкой отвечает ей Трэвис. Я разворачиваю бумажную салфетку, в которую завернуты столовые приборы, и кладу ее на колени, хотя есть мне совершенно не хочется. – Это какое-то безумие, Трэвис. – Знаю. А они только усугубляют это. – Он кивает в сторону стола, за которым сидят представители СМИ. – Несколько дней назад здесь болталась только одна репортерша. Но «Ассошиэйтед пресс» уцепилось за эту тему – ты же знаешь, они всегда набегают, едва учуют смерть. – Он кладет в рот ложку кукурузной каши. – Ждут, не обломится ли им еще какой-нибудь жирный кусочек. Я с недоумением смотрю, как он увлеченно жует. – В чем дело? – спрашивает он с набитым ртом. – Как ты можешь есть? – Я умираю от голода, вот как. – Он проглатывает кусок омлета. – И лучше уж я поем сейчас, не откладывая на потом. Сегодня будет долгий день. – Что случилось? – Увидишь. Прежде чем я успеваю продолжить расспросы, Трэвис поворачивается к пожилым дамам, сидящим за соседним столиком, и приветствует их: – Доброе утро, почтенные. – Потом снова переводит взгляд на меня: – Кажется, тебя заметили. – Ч-что? Он кивает в сторону женщин, с которыми только что поздоровался. Они машут нам, затем склоняются друг к другу и начинают перешептываться. Я смотрю на Трэвиса. – Ну, круто. – Вот это да! – раздается голос одной из дам. – Уилламина Перл Уоттерс! Мы с Трэвисом поднимаем взгляды, когда к нашему столу подходит пожилая женщина. Ее белые волосы, похожие на сахарную вату, буквально парят над ее изящной головой. Я представляю, как она на ночь обертывает эти волосы туалетной бумагой – так делали Перл и Петуния, чтобы сохранить прическу до следующего визита в парикмахерскую. |