Книга Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли, страница 66 – Глория Эймс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли»

📃 Cтраница 66

Но тут в кухню спускается сам лорд Эверли. И вид у него встревоженный:

— Анна, двойняшки не с вами?

— Нет, — выпаливаю я, поскольку его тревога тут же передается мне. — Когда я видела их, они собирались к пруду. Мистер Уолден сказал, там уже поспели орехи. А вот и он!

Садовник появляетсяв дверях одновременно с упоминанием своего имени.

— Где двойняшки? — спрашиваем его мы с мистером Беркли в один голос.

Тот растерянно пожимает плечами.

— Они на спуске у орешника? — напряженно задает уточняющий вопрос лорд Эверли. И по всему видно, что он хочет получить утвердительный ответ.

— Нет, милорд, я только что оттуда, не видел их, — хмурится садовник. — А что…

И невысказанный вопрос повисает в воздухе.

В кухне повисает тягостное молчание, нарушаемое лишь тихим тиканьем часов на стене. Лорд Эверли хмурит брови, и его взгляд становится острым и пронзительным.

— Неужто пропали? — охает Марта.

Глава 43. Поиски

Лорд Эверли, не говоря ни слова, вылетает из кухни, как стрела, выпущенная из лука. Мистер Беркли бросает на меня быстрый взгляд, полный беспокойства, и спешит за ним. Не теряя ни секунды, я выбегаю следом за мужчинами, чувствуя, как в груди нарастает страх.

Очень надеюсь, что двойняшки просто увлеченно собирают орехи и скоро вернутся. Но в глубине души растет предчувствие, что все не так просто.

Поместье кажется мне безопасным, но то, как на все реагирует лорд Эверли, заставляет меня усомниться в своем впечатлении.

Куда могли подеваться эти непоседливые сорванцы? И почему их исчезновение вызывает такую панику у лорда Эверли?

И как назло, в голову лезут мысли о том загадочном преступнике, которого подкармливает Бетти. А вдруг это он похитил детей?!

Лорд Эверли несется по направлению к пруду, его шаги гулко отдаются в тишине сада. Мистер Беркли, хоть и старается не отставать, заметно уступает ему в скорости. Я же, с трудом поспевая за ними обоими, чувствую, как сердце колотится в груди, словно птица в клетке.

Добежав до пруда, лорд Эверли останавливается, оглядываясь по сторонам. Его глаза, обычно такие спокойные и проницательные, сейчас мечутся в поисках хоть какой-то зацепки. Мистер Беркли, запыхавшись, подходит к нему.

— Ничего? — спрашивает он, переводя дыхание.

Лорд Эверли отрицательно качает головой.

А затем бросает на меня странный взгляд, как будто ему нужно решиться что-то предпринять, и он не уверен в том, что я правильно отреагирую.

— Мистер Беркли, я могу просить вас… об одолжении? — вкрадчиво говорит лорд.

Тот, будто сразу понял, о чем идет речь, кивает:

— Конечно, милорд. Все, что в моих силах.

В его голосе звучит искренняя готовность помочь, но я чувствую, как напряжение в воздухе сгущается. Что-то здесь не так.

Лорд Эверли глубоко вздыхает, словно собираясь с духом.

— Тогда прошу вас… использовать свой дар.

Он произносит это почти шепотом, словно боится, что его услышит кто-то посторонний. И по выражению лица мистера Беркли я понимаю, что это… нечто крайне необычное.

Глаза мистера Беркли на мгновение вспыхивают странным золотистым светом.

А в следующий миг он начинает меняться самым неожиданным образом. Его тело сильно вытягивается, а кожа покрывается чешуей…

…И через секунду из одежды мистера Беркли выползает огромная змея с голубовато-зелеными глазами и раздвоенным языком, мелькающим в воздухе!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь