Книга Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли, страница 63 – Глория Эймс

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Кухарка для лорда, или Магия поместья Эверли»

📃 Cтраница 63

— Вы уверены, мистер Уолден? Даже в самых дальних уголках?

Садовник хмурится, задумывается.

— Ну, даже если кто-то и пробрался сюда, что очень маловероятно, он бы не смог ничего спрятать. Почва тут плотная, мхи не дадут копать, а все горшки и вазоны уже вросли в землю. Это исключено, мисс.

Я понимаю, что садовник прав. И по тому, как охотно он готов размышлять вместе со мной о пропаже, видно, что ему самому интересно — кто же стащил ложечки?

Но тут нашу беседу прерывает необычное явление за стеклом оранжереи…

Глава 41. Возвращение мистера Беркли

— Мисс Анна, а мы вас видим! — снаружи к стеклу прижимаются две озорные мордашки, делая из носов пятачки. Вид у них необычайно смешной. Я еле удерживаюсь, чтобы не расхохотаться и не спровоцировать новое озорство.

— Мистер Уолден, разве лорд Эверли держит поросят? — с напускным удивлением указываю ему на пятачки за стеклом.

— Что? — не сразу понимает старик. — Ах, эти… Да, эти поросята у нас уже восемь лет живут!

Раздается довольный хохот двойняшек.

Улыбаюсь, глядя на ребячьи лица за стеклом. Близнецы обожают подшучивать над окружающими, и, судя по всему, мистер Уолден — их излюбленная мишень.

— Мистер Уолден, а они часто здесь бывают? В оранжерее? — спрашиваю, не отрывая взгляда от детей.

— Да каждый день! — отмахивается садовник. — Но дальше порога не заходят, знают, что я ругаюсь. Наступят еще на мхи, а те долго отрастают, а проплешины ничем не закрыть!

— Уроки сделали? — спрашиваю, выйдя из оранжереи.

— Ну разумеется, — приосанивается Альберт. — Мисс Анна, а папа разрешил нам завтра тоже с вами поготовить немного. Мисс Финч все равно разболелась дальше некуда! Хрюкает в платок!

— Берти, так нельзя говорить о старших, — одергивает его Шарлотта.

— Но она правда разболелась, — возражает брат. — Так что мы свободны!

— И что же вы хотите приготовить на этот раз?

— Ореховое печенье, — опередив брата, выпаливает Шарлотта.

— Сконы со сливками, — с небольшим запозданием сообщает Альберт.

— Давайте так: раз Шарлотта первой назвала блюдо, то завтра будем готовить именно его. А твои… как их?

— Сконы, — подсказывает Альберт, — это булочки такие.

— Хорошо, сконы будут послезавтра. Думаю, мисс Финч еще не скоро поправится, хотя все мы желаем ей здоровья.

— Орехи как раз поспели у пруда, — из дверей выглядывает мистер Уолден. — Проверьте большой куст орешника на спуске, думаю, наберется пара горстей.

— Отлично, бегом за орехами и потом принесите все, что соберете, на кухню, — распоряжаюсь я. — Только берите самые спелые!

Двойняшки вприпрыжку убегают.

А я возвращаюсь в кухню.

Как раз чтобы столкнуться с вернувшимся мистером Беркли. И вид у него крайне измотанный…

Обычно такой опрятный, сейчас мистер Беркли выглядит, будто не спал всю ночь. Мятая одежда, забрызганныегрязью ботинки. Куда же он ездил вчера на ночь глядя?

— Простите, мисс Анна, не осталось чего-нибудь от завтрака? — хрипло произносит мистер Беркли, проводя рукой по взъерошенным волосам. Замечаю у него под глазами темные круги.

— Что-то случилось? — вырывается у меня помимо воли, хотя я не уверена, что здесь принято вот так напрямую спрашивать, если в облике собеседника что-то не в порядке.

Но мистер Беркли будто пережил ураган, и я не могу удержаться от вопроса.

— Все хорошо, — отвечает учитель, со вздохом опускаясь на стул за кухонным столом. — Теперь — хорошо…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь