Книга Контракт для герцогини, страница 57 – Ада Нэрис

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Контракт для герцогини»

📃 Cтраница 57

— Слуги говорят, вы, кажется, всерьёз полюбили наши северные болота и леса, герцогиня. Совершаете долгие прогулки почти каждый день.

В воздухе повисла тишина. Ложка в руке Эвелины замерла на полпути к губам. Сердце заколотилось где-то в горле. Вот оно, — подумала она. Началось.

Он наконец поднял на неё взгляд. Его серые глаза были непроницаемы, как всегда. В них не было ни гнева, ни осуждения, ни даже простого любопытства. Была лишь та самая, леденящая ясность.

— Это, конечно, похвально, — продолжал он, отхлебнув вина. — Свежий воздух полезен. Однако будьте осторожны. Места там… сырые. Особенно у старого сарая на опушке. Можно легко простудиться. Или навлечь на себя внимание… местной фауны.

Он поставил бокал и взялся за нож, чтобы разрезать мясо, будто только что обсудил маршрут верховой прогулки.

Эвелина сидела, не в силах пошевелиться. Каждое его слово было отточенным, двусмысленным клинком.

«Полюбили болота»— намёк на её частые выезды.

«Сарай на опушке»— прямое указание на место, которое она считала своей тайной.

«Сыро, можно простудиться»— предупреждение о последствиях? Или метафора опасности?

«Местная фауна»— это могли быть и дикие звери, и… мистер Грейсон с его людьми.

Но самое главное было не в словах, а в том, чего он не сказал. Он не спросил: «Что ты там делаешь?» Он не приказал: «Прекрати немедленно». Он не выразил недовольства. Он просто констатировал фактсвоего знания. И… предостерег. Мягко. Почти отечески.

Это был не запрет. Это было молчаливое, условное позволение. «Я знаю.Делай, если хочешь. Но будь осторожна, и помни — это на твой страх и риск. И не переходи черту, о которой я тебе не скажу, но которая существует».

Внезапно вся её тайная деятельность предстала в новом свете. Она не обманывала его. Он наблюдал. Со своей башни, через отчёты слуг, через, возможно, даже сообщения самого Грейсона. Он позволял этому маленькому бунту существовать. Как учёный позволяет эксперименту идти в контролируемых условиях. Чтобы посмотреть, что из этого выйдет. Чтобы оценить её упорство, её ум, её… моральный компас.

Её благотворительность была не секретом. Она была молчаливо одобренным экспериментом.

Лёд страха в её груди растаял, сменившись странной, холодной ясностью. Границы дозволенного, которые она боялась пересечь, оказались не стеной, а подвижной, невидимой линией, которую он сам передвигал, наблюдая за её движениями. Он расширил для неё пространство, но сделал правила игры бесконечно более сложными. Теперь каждый её шаг был не просто помощью, а ходом в этой тихой, изощрённой партии между ними. Ходом, который он видел, оценивал и на который, возможно, готовил свой ответ.

Она медленно опустила ложку.

— Благодарю вас за заботу, — произнесла она, и её голос, к её собственному удивлению, звучал так же ровно и спокойно, как его. — Я буду осторожна. Сырость, конечно, коварна. Но иногда… чтобы найти что-то ценное, стоит рискнуть промочить ноги.

Он поднял на неё взгляд. На долю секунды в его глазах, в самой их глубине, промелькнуло что-то — не улыбка, не одобрение. Скорее, интерес. Живой, острый, как бы говоривший: «Хороший ответ. Продолжаем».

— Разумно, — кивнул он и вернулся к ужину.

Игра в слепоту была признана обеими сторонами. Теперь они обе делали вид, что не замечают того, что видели cовершенно ясно. Он позволял ей маленькую войну. Она принимала его молчаливое наблюдение. Но в этой новой, призрачной реальности было одно важное изменение: он больше не был безразличным тюремщиком. Он стал наблюдателем. А может, и скрытым соучастником. И это меняло всё. Теперь её миссия в деревне была не только её личным делом. Это была проверка на прочность, которую он ей устроил. И она была намерена пройти её с честью.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь