Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело»
|
– Послушайте, Лестрейд, я вас присоединил к расследованию, а не сделал его центром. Почему вы наделили себя правом решать, с кем вам работать? – Сержант Симмондс в ходе следствия приобретает бесценный опыт. – Это невозможно отрицать, но я о другом. Вы упорно дистанцируетесь от Джонса. Разве вместе вы не добьетесь большего? Между прочим, его тоже необходимо чем-то занять. – Именно по этому поводу я и собирался поговорить с вами. У меня есть предложение, как с пользой занять инспектора Джонса. – Какое? – насторожился суперинтендант, услышав от меня непривычное сочетание слов. – Пусть прокатится в Дартфорд. – Занять не означает удалить человека с глаз подальше! – вскипел Бартнелл. – Он тоже не в восторге от вас, и, кстати, не он один. Но такого себе не позволяет. Вы, кажется, говорили о пользе? – Вот именно. Во-первых, там довольно внушительный ряд неплохих закусочных прямо у дороги, но, уверяю вас, от этой поездки выиграет не только лично инспектор, но и следствие. Я абсолютно серьезен и съездил бы сам, будь у меня возможность. – Говорю вам, это обыкновенный труп! Двуногий! Что вы в него так вцепились! – Не знаю, но этот утопленник не выходит у меня из головы. Так что пусть Джонс внимательно изучит всё, что обнаружено на теле и на одежде. – Рассчитываете найти что-то конкретное? – Надежда есть. В любом случае убежден, что это не будет пустой тратой времени. – Так поезжайте вместе, – предложил шеф, – что вас удерживает? – С удовольствием, но мне предстоит занятие куда менее приятное, чем ковырять вонючий труп и обшаривать его карманы. – И что за занятие? – недоверчиво спросил невольно заинтригованный суперинтендант. – Беседа с закадычными друзьями. – Вот как? – сухо отозвался шеф. – Не думал, что они у вас еще остались. При таком отношении к дружбе. – Вы правы. Это последние. – Вряд ли речь о коллегах, не так ли? Здесь в департаменте, как я вижу, вас сторонятся. Может, как раз потому, что вам тягостнее иметь дело с живыми, чем с мертвечиной. Тем более приятельски общаться. – Точно так. Особенно если это дружба с великим человеком. Такое слишком угнетает мое самолюбие. Акт третий. Без четверти девять. Первый визит в Сити. Деловой человек с утра на ногах, но нет гарантии, что я застану его в конторе. Однако мне повезло. После короткого разговора моя уверенность выросла. Лицо моего собеседника вполне доброжелательное, это же приятное впечатление он оставил о себе и в прошлый раз. Невозможно представить себе, чтобы такое лицо могло вызвать у кого-то страх. Тем не менее это произошло. Настоящий ужас. – Говорите, испугался? – Не то слово, инспектор. Он испугался так, что испугался я. Никогда в жизни на меня не смотрели с таким выражением. В чем же дело? – Думаю, вы с вашим опытом и сами догадались, только не можете в это поверить. А нам следовало понять это раньше. И действительно, ведь мы наблюдали признаки этого смятения, задавленного усилием незаурядной воли, но никто тогда не определил причину. С четвертым актом переношусь в Лоуэр-Камберуэлл. Дверь отворяет женщина средних лет. Миссис Форрестер? Да, это она. Инспектору Скотленд-Ярда нужно срочно побеседовать с мисс Мэри Морстен. Посторонившись, хозяйка впускает меня. Всё еще рано для гостей, но мисс Морстен смотрит понимающе. К счастью, мое дело совсем недолгое. |