Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело»
|
– Аккурат под Воксхоллским мостом. – Почему именно там? – спросил я с досадой, так как Холмс назвал отнюдь не самое пустынное место. – Потому что я в первую очередь думаю о вас, дружище. – Вот как? – удивился я, так как при всей моей уверенности, что я только что был занят тем же самым, не приходилось сомневаться, что наши идентичные занятия совершенно разошлись в результатах. – Посудите сами. Чем точнее нам удастся зафиксировать место сброса, тем легче вам будет обнаружить ларец. В идеале вас следовало бы спустить под воду прямо на него. Но как это сделать? – Можно выбросить буй, – предложил я. – Пойдут пересуды, откуда он у вас так вовремя оказался под рукой, – покачал головой Холмс. – Необходимо исключить малейший повод для слухов о том, что мы всё это подстроили. – Сложно совершить ту оплошность, что вы мне так упорно навязываете, без возникновения справедливых подозрений. Всем известно, что я достаточно собранный и дисциплинированный человек, предпочитающий, кстати, как я вам уже говорил, сухопутное передвижение. – У вас будут скользкие пальцы. – Это еще почему же? – Слишком привязанные к сухопутному передвижению, они вспотеют от страха их хозяина провалить дело. – Этого недостаточно, – спокойно, но решительно возразил я. – Так можно уронить ларец разве что себе на ногу, но никак не за борт. – Сильная качка сместит ларец к самому борту. – Разве я буду не в каюте? – Я уже присмотрел для вас катер. Небольшой, без каюты, так что придется вам, друг мой, пропутешествовать на палубе. Вы попытаетесь отодвинуть ларец подальше от греха, то есть от борта, и на какую-то секунду… – Откуда вы знаете, что будет качка? – Ваше волнение слишком велико, чтобы не передаться окружающим. Ближе всех к вам окажется река. – И констебль. – Главное, чтобы ему не передалось ваше излишнее любопытство и придирчивость. Учтите, он должен увидеть всё, но не понять ничего. Так что вам придется сначала привлечь к себе его внимание каким-нибудь громким звуком, например споткнуться и выругаться, а затем очень правдоподобно поднять ларец и, подойдя к борту вплотную, на вытянутых руках некоторое время подержать его над водой. – Как долго? – спросил я с сомнением. – Если это такой способ унять боль в ушибленной ноге… – Хватит и секунды, – недослушал меня Холмс. – Долго ли до беды с такими скользкими пальцами! – По-вашему, это правдоподобно? – спросил я со злостью. – То есть тот факт, что доктор Уотсон выказал себя полным кретином, не вызовет ни у кого… – Всё зависит от исполнения, Ватсон, а я уже не раз имел возможность убедиться, что актерская жилка у вас в крови. – Всякий раз, когда возникает необходимость убедиться в чем-то не только вам, но и мне, вы находите у меня соответствующие таланты, – возразил я, впрочем, уже без прежней настойчивости. – И всё же, достанет ли мне этой жилки, чтобы убедить констебля и остальных, если я возьмусь правдоподобно спотыкаться, ругаться и простирать руки над рекой, уже будучи облаченным в изобретение мистера Фодена? Не вызовет ли такое нетипичное одеяние для этого времени года и вообще невольные ассоциации у присутствующих о некой заблаговременной готовности? – Ни в коем случае! – всплеснул руками Холмс. – Костюм вы наденете позже. Он будет припрятан неподалеку, так что всё будет выглядеть как абсолютно случайное происшествие. Вы велите повернуть к берегу и, пристав к нему с крайне озабоченным видом, увидите меня. |